La France (24)

Raspunsuri - Pagina 6

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns doruletz spune:

Buna seara la frantzuzoaice (si la nemtzoaice evident)
Mirunda,si mie mi-ar place sa ne intalnim. Daca in excursia ta din ianuarie intra si un weekend as putea sa fac o plimbare pana acolo (mai ales ca am auzit ca e foarte misto). Dupa galette nu prea ma omor da' crepele imi plac si cidru si mai si. Sau poate faci si o 'escala' in Paris daca ai timp?!

Wow, ce de retete, deja .
am si eu o nelamurire totusi : noix de muscade e nucsoara? Ca eu tocamai aflasem ca 'nuscoara' se spune 'cardamome' in franceza?! Si in cazul asta 'noix de muscade' ce mai e?

NUCSOARA (Elletaria cardamomum, Amomum cardamon)(engl.CARDAMOM, AMOMUM) Nucsoara este un condiment aromat facut din semintele unor plante asiatice. Mirodenia linisteste un stomac dranjat, si adesea se adauga ca aromatizant la cafea sau cacao. Datorita aromei sale superbe, nucsoara era arsa ca oferta pentru zei si era un ingredient in multe parfumuri. sursa: http://terapiicomplementare.fidelia.ro/catalog01.shtml
si aici despre cardamome in franceza



imagini
Ne prenez pas la vie au sérieux ; de toute façon, vous n'en sortirez pas vivant

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Chuny spune:

Fetelor, eu sper sa nu ma ignorati de tot cu mesajul meu despre traduceri...deci daca aveti vreo idee, pista, va rog sa îmi spuneti...eu nu gatesc nimc acum, ca mi-s depresiva...

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns doruletz spune:

quote:
Originally posted by Sibylle

Fetelor, eu sper sa nu ma ignorati de tot cu mesajul meu despre traduceri...deci daca aveti vreo idee, pista, va rog sa îmi spuneti...eu nu gatesc nimc acum, ca mi-s depresiva...


Sibylle, din cate stiu eu pentru gendarmerie nu trebuie sa fii traducator "assermenté". Am o prietena care mai traduce din cand in cand si nu e 'asermentata'... Pe prietena mea o recomandase altcineva care facea traduceri la jandarmi dar banuiesc ca e de ajuns sa te duci la ei si sa le propui...
Bafta


imagini
Ne prenez pas la vie au sérieux ; de toute façon, vous n'en sortirez pas vivant

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Chuny spune:

Interesant, oricum eu am trimis deja 16 scrisori sia m primit doar un raspuns deocamdata. Dar prietenan ta sigur traduce pt jandarmerie? Parca pt Politie nu trebuie sa ai autorizatie, nu? Eu am scris si la politie dar au zis ca nu au nevoie. merci de raspuns.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns doruletz spune:

Sybille, uite habar n-am daca traduce pentru politie sau jandarmi, am s-o intreb. Dar mi se pare ciudat ca unii sa vrea doar asermentati si ceilalti sa accepte oricum. Stiu sigur ca nu e 'asermentata' pentru ca si ea voia la un moment dat sa-si ia certificatul dar i s-a parut prea complicat. Ceea ce stiu este ca in ultima vreme au tot sunat-o de la jandarmi/politie dar imi zicea ca n-a putut sa mearga pentru ca ea n-are permis si distantele erau destul de importante.
Tu esti in Nantes? poate ai putea sa afli cine face acum pe traducatorul pentru ei. Sigur au pe cineva si poate ca persoana respectiva ar putea sa te recomande.
Am sa incerc sa aflu amanunte de la ea si iti transmit
Bafta inca odata


imagini
Ne prenez pas la vie au sérieux ; de toute façon, vous n'en sortirez pas vivant

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lu.more spune:

Buna dimineata,

Sibylle, si eu sunt in situatia ta, in sensul ca am primit acelasi raspuns: trebuie sa fiu autorizat ca sa fac pe traducatorul. Eu am sunat la 3 comisariate aici (Cannes, Nice si inca unul), iar raspunsul a fost acelasi.

Am sunat apoi la TGI de Grasse, sa aflu care este procedura. Raspunsul: in luna ianuarie se accepta dosarele (cererile) pt. obtinerea autorizatiei. Dosarele se trimit apoi la Curtea de Apel din Aix en Provence (pentru noi, cei din Sud), iar examenul are loc prin mai-iunie. Mi s-a spus, insa, ca nu e greu de obtinut "l'asermentation", pentru ca eu sunt vorbitoare de romana. Ma uimeste ce spui tu, ca trebuie sa ai publicate traduceri etc. Sper sa nu fie asa.

Gata, l-am pus pe sotul meu sa sune din nou azi la TGI. Eu am de gand sa merg pe acest drum, si cum de 4 ani nu m-am miscat deloc, nu vreau sa pierd trenul din ianuarie.

Pe de alta parte am informatii ca in cazul in care politia (jandarmeria ?) are nevoie de traducatori, pot face apel la noi, chiar daca nu suntem autorizati (cand sunt incoltiti), deci daca am putea sa ne punem pe o lista de asteptare... poate intr-o zi vom primi mult asteptatul telefon ...

Gata.
Ma pregatesc de serviciu. Mai trec pe la voi dupa-amiaza.
Diseara plecam la munte, la casa lui pépé. Sper sa avem parte de putin soare, ca fetele vor sa-si termine cabana (au inceput constuctie acum vreo 3 ani !)

O zi buna
Lulu

« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Chuny spune:

Multumesc fetelor de raspunsuri.

Mie mi-au spus sa ma adresez Curtii de Apel din Rennes si nu la TGI.
Insa cred ca se poate si la TGI, nu stiu unde emai usor. Si trebuie sa îti alegi si un domeniu în care vrei sa traduci. Eu facusem cerere anul trecut, mi-au trimis dosarul dar am lasat-o balta ca cereau prea multe. Si oricum dureaza 1 AN pâna ai un raspuns. Adica daca reusesc sa depun în ianuarie 2005, rezultatul vine în martie 2006. Asa mi-au spus la telefon anul trecut. Dar cu siguranta nu am eu toate informatiile care m-ar putea ajuta...

Când despre întrebat pe cai care au deja autorizatie aici nu cred ca se prea poate, nimeni nu ajuta concurenta, nu? Doar poate pe cineva din alte orase....

O zi buna va doresc si...cititi COTIDIANUL...pacat ca nu-l putem bedea pe Basescu la Antena 1 deseara....

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns chatonel spune:

Eu am tradus pt Politia de frontiera, m-au gasit ei, cei de la RG le-au dat numarul meu de telefon ( ma aveau la "dosar" pt ca tocmai avusesem interviul pt cetatenie). Nu am avut niciodata statutul de "traducator", dar nu aveau pe nimeni altcineva sa le faca traducerile, asa ca eram buna si fara acte la mina :)))
Va pot spune ca e foarte dificil- aviz persoanelor sensibile- in general cei care au nevoie de traducerile noastre nu sint tocmai in regula cu legea si... sint romani, deci de-ai nostri, iar singele apa nu se face; in orice caz, eu u am tinut mai mult de 6-8 luni. Plata nu e cine-stie-ce, se face la citeva saptamini dupa prestatie, s-ar putea sa gasiti tarifele la tribunal.

In alta ordine de idei, va invit la un joc:
http://www.desprecopii.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=36473



Toulouse, la ville rose

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns nadine2004 spune:

Mirunda, eu ma inscriu pe lista de intalnire! Haideti sa stabilim ziua, sa ne planificam din timp! Eu tare imi doresc sa va cunosc!!!

Numai bine si o zi buna!
Azi am ultima ora de condus, sunt multumita cu toate ca sunt inca incordata! Ramane apoi sa ma pun pe cat mai mult "condus"!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Chuny spune:

Super Nadine, ce ma bucur !!!!!!!!!!!!!!

Mergi la inceput