Ce vorbiti cu copiii vostri?
Raspunsuri - Pagina 7
Alina spune:
quote:
Originally posted by magda30
Ma bag si eu si imi cer scuze daca interventia mea e neavenita. Am inteles din postarile tale Mamica dulce, ca ii vorbesti lui Marc pe romaneste iar el iti raspunde in germana. Nu ai incercat sa comunici cu el intr-o singura limba? Germana, de exemplu, pentru ca am vazut ca locuiesti in Germania. Probabil, la varsta lui este confuz si nu stie foarte clar sa faca distinctia intre cele 2 limbi si de aceea poate vorbi pocit. Nu stiu daca e o solutie, dar poate incerci si asa. Si sti ce am mai facut eu cu pitica mea cand ii era lene sa vorbeasca, (stiam foarte bine ca poate pronunta cuvantul respectiv) ma faceam ca nu inteleg ceea ce imi cere si ii ceream sa repete si pana la urma enervata spunea corect, sau cel putin aproape corect. Poate ai incercat si tu lucrul asta. E doar o idee. In rest... ce sa-ti zic, am o colega tailandeza, casatorita cu un roman, locuieste aici. Au o fetita de doi ani si jumatate, fetita vorbeste super amestecat, nimeni nu o intelege. Cei doi soti comunica in limba engleza, pentru ca a mea colega nu stie romaneste si o condamn ca nu incearca sa vorbeasca. Ea incearca sa o invete pe copila ei in special engleza si tailandeza, in conditiile in care locuiesc aici, in Romania. Ce sa mai zicem in acest caz?
Asa ca fi tare, nu cred ca ai gresit cu absolut nimic, daca spui ca ai fost cu copilul prin n-spe doctori. Poate e doar puturos sau poate, e in perioada incapatanarii si te vede cat de frustata esti ca el nu vorbeste corect si pur si simplu se incapataneaza.
Cam atat de la mine si scuze daca postarea mea a deranjat.
Magda si Miruna (31.01.2004)
Magda,
Nu,interventia ta nu e neavenita doar ca e nu e "in linia"copiilor bilingvi.Te inteleg pt ca e greu de dat sfaturi de genul asta fara sa faci tu parte din experienta asta...
Se recomanda ca fiecare parinte sa-i vorbeasca copilului in limba materna pt ca se presupune ca aia o stie cel mai bine,i-o poate "preda" linistit copilului.
Limba tarii sau ma rog,daca coincide cu limba tatalui o va invata de la tata,de la gradininta,de la alti copii sau familii prietene,si o va insusi corect si fara accent.
In ceea ce o priveste pe colega ta,e o idee gresita sa o condamni pt ceva ce nu stii exact:poate ca are intentii sa invete romana si sigur la un moment dat o va face daca ramine in Ro si e f bine ca invata copilul limba ei materna sau ma rog,si engleza pt ca o cunoaste bine(si e oricum incomparabil mai usoara ca germana ).Categoric un copil bilingv la 2,6 ani face varza din comunicare dar deja incepe sa faca diferenta intre limbi si te asigur ca spre 5ani le va vorbi cu usurinta.Crede-ma,e un maaaare avantaj sa inveti in copilarie mai multe limbi.
Alina
Ira spune:
noi vorbim cu fetita noastra absolut orice.
are 4 ani si 5 luni
...de preturi, cat de scumpe sunt facturile, energia, de distante in km, orientare pe harta precum si pe autostrazi (de ex. ieri am mers la walmart - un magazin - si l-a intrebat pe sotul meu de ce nu o ia pe autoruta si o ia pe nu stiu unde, ca inseamna c-o pacalim, nu o ducem la walmart), evaluari abstracte precum distante in timp dimineata, pranz, seara, ca dupa 10 zile mai raman 9 pana la un anumit eveniment si apoi 8, etc, zilele saptamanii cu repere (numara zilele pana la weekend, stie ca vinerea are zi de dus cu jucarie la gradi si ma scoala din pat sa-mi spuna ca e vineri, etc.)
alta notiune abstracta : stie sa compare frecventa sunetelor - un sunet este mai sus, altul este mai jos, etc. Stie sa compare si lungimea lor in timp. Apoi alte comparatii abstracte..., de ex. compara cat de mari sunt 2 copii pe care i-a vazut in zile si locatii diferite.
stie sa programeze microundele (ca daca-i zic 2 minute face 2 si 2 de zero)
stie sa-mi spuna care-i codul de la interfon la gradi (format din 4 cifre)
stie sa ma sune pe mobil si sa ma intrebe ce-i aduc cadou
vorbeste perfect romana si franceza - turuie - si nu amesteca lexicul decat in cazuri exceptionale. De asemenea nu ma lasa sa vorbesc franceza cu ea decat f rar, pt. ca-mi zice ca ea iubeste romana ca e mai frumoasa
si, cel mai nasol, stie sa ma minta, sa speculeze, sa-mi spuna ca ma iubeste si ca sunt frumoasa fix cand are nevoie de ceva, etc.
Imi dau seama ca fiecare copil are ritmul lui, dar si eu m-as alarma in locul tau, mamica dulce, daca tie-ti spune inima ca Marc ar trebui sa comunice mai mult. Cel mai important e ce simti tu, ca tu ai putea cel mai bine vizualiza eventualul potential "normal" al copilului tau. E drept ca uni-s mai tacuti, dar asta nu inseamna ca daca tu simti ca nu e normal, trebuie sa accepti sa traiesti cu ideea...
Poate ca gresesc, dar eu cand stiu cum turuim noi acasa...m-as ingrijora sa am o mutulica langa mine.
Ira spune:
Revin, a trebuit sa intrerup.
Deci lupta, lupta si nu te lasa. O sa-si dea drumul la un moment dat. Provoaca-l tot timpul la discutii, vorbeste cu el exact ca un om mare, exprima-ti ingrijorarile cotidiene (dar nu cele in legatura cu el) si fa-l partas la toata viata ta.
E f important de asemenea sa-l lasi sa-si termine frazele, sa nu-l intrerupi, si chiar sa-i respecti tacerea. Sa nu-l intrebi de ce nu-ti raspunde, dar sa-i spui ca ti-ar fi de mare folos ajutorul lui in cutare dilema. Si sa nu simta ca esti ingrijorata de el si de faptul ca nu vorbeste, ca mai rau se inhiba. Dar nu trebuie sa te opresti in a-l provoca la discutii si in a-l implica in toate cele familiale.
Ira spune:
In ceeace priveste bilingvismul...nu inteleg cum e posibil ca o mama sa vorbeasca tot timpul intr-o limba si copilul sa raspunda tot timpul in alta, chit ca e ea limba materna au ba.
Pentru mine chestia asta e mai abstracta decat un extraterestru de pe marte, zau asa.
Nu e natural...eu cred ca ori mama se da batuta si vorbeste limba copilului, ori copilul se da batut si incepe sa vorbeasca limba mamei.
Sistemul asta complet disonant de comunicare nu cred sa aibe decat o durata efemera de viata. A raspunde pe aceeasi limba e normal, firesc. Mie cand imi vorbeste copilul in franceza raspund instinctiv tot in franceza, e o situatie de totala empatie...
si facand o analogie pe alte concepte, e la fel de nenatural sa raspundem cu chineza la engleza ca si o grimasa rautacioasa ca raspuns la un zambet sau dimpotriva...ca si cand ne-am bucura de tristetea altuia, sau ca si cand am izbucni intr-un hohot de ras la o durere fizica acuta.
eu nu am mai pomenit asa ceva. Sa vorbesti copilului zilnic in franceza si el sa-ti raspunda in spaniola toata viata. E de coma, zau asa.
quote:
Originally posted by Alina
Categoric un copil bilingv la 2,6 ani face varza din comunicare dar deja incepe sa faca diferenta intre limbi si te asigur ca spre 5ani le va vorbi cu usurinta.
Imi permit sa te contrazic, copilul meu a separat intotdeauna cele 2 limbi, au fost ca si apa si uleiul pt ea. Nu aveau nici o legatura una cu cealalta, si totusi era fluenta in amandoua inca de la 2 ani (facea propozitii complete).
Poate conteaza si faptul ca a invatat romana prima data...nu stiu...dar niciodata nu le-a amestecat.
Alina spune:
quote:
Originally posted by Ira
eu nu am mai pomenit asa ceva. Sa vorbesti copilului zilnic in franceza si el sa-ti raspunda in spaniola toata viata. E de coma, zau asa.
Ira,eu am mai pomenit sa ii vorbesti copilului in romana si el raspunde in germana,engleza sau ce limbi mai sunt .Si chiar destul de des am intilnit situatia asta si pe forum,mama vorbeste romaneste si copilul in limba pe care o prefera,de obicei,lb tarii unde locuieste.
quote:
Originally posted by Alina
Categoric un copil bilingv la 2,6 ani face varza din comunicare dar deja incepe sa faca diferenta intre limbi si te asigur ca spre 5ani le va vorbi cu usurinta.
quote:
Imi permit sa te contrazic, copilul meu a separat intotdeauna cele 2 limbi, au fost ca si apa si uleiul pt ea. Nu aveau nici o legatura una cu cealalta, si totusi era fluenta in amandoua inca de la 2 ani (facea propozitii complete).
Poate conteaza si faptul ca a invatat romana prima data...nu stiu...dar niciodata nu le-a amestecat.
Da,probabil pt ca deja avea baza in lb romana.
Dar e diferit cind se naste in 2,3 sau mai multe limbi pe care le aude zilnic,in casa.Diferentierea se produce mai treptat.
Alina
Ira spune:
Da, probabil ca atunci cand parintii sunt de nationalitati diferite si vorbesc special limbi diferite in casa...poate ca atunci sa le amestece.
Dar ca parintii sa vorbeasca amandoi romana in casa si copilul chineza...mi se pare f bizar. Am intalnit si eu cazuri in care copilul vorbea numai limba tarii de adoptie, insa parintii renuntasera si ei la romana in dialogurile cu ei. Adica a fost o optiune voita.
E drept, am auzit si eu de cazuri ca parintii isi duc copiii in Romania ca sa nu piarda limba...dar mi se pare hilar. Cate minute tre' sa-ti petreci cu copilul propriu pe zi ca sa nu reusesti sa comunici cu el in propria-ti limba, de mama ? E logic ca daca traieste la gradi si nu are contact cu romana ca-l culci la o juma' de ora dupa ce ajunge acasa seara...sa nu poata vorbi...insa ...chiar asa, tu ca mama sa-i vorbesti copilului tau o limba si el sa nu poata sa-ti raspunda in aceeasi limba ? Mi se pare de-a dreptul ingrijorator. Ingrijorator mai ales in contextul in care noi nu am facut nici un efort ca copilul nostru sa invete romana - si totusi ea vorbeste ca si cand ar fi in Romania. Si toti copiii montrealezi de prin preajma vorbesc perfect romana atunci cand parintii li se adreseaza in romana sau franceza cand parintii se adreseaza in franceza. Adica n-am vazut pomenit in viata mea reala ca mama sa vorbeasca intr-o limba si copilul sa raspunda in alta.
Alina spune:
quote:
Originally posted by Ira
E drept, am auzit si eu de cazuri ca parintii isi duc copiii in Romania ca sa nu piarda limba...dar mi se pare hilar. Cate minute tre' sa-ti petreci cu copilul propriu pe zi ca sa nu reusesti sa comunici cu el in propria-ti limba, de mama ? E logic ca daca traieste la gradi si nu are contact cu romana ca-l culci la o juma' de ora dupa ce ajunge acasa seara...sa nu poata vorbi...insa ...chiar asa, tu ca mama sa-i vorbesti copilului tau o limba si el sa nu poata sa-ti raspunda in aceeasi limba ? Mi se pare de-a dreptul ingrijorator. Ingrijorator mai ales in contextul in care noi nu am facut nici un efort ca copilul nostru sa invete romana - si totusi ea vorbeste ca si cand ar fi in Romania. Si toti copiii montrealezi de prin preajma vorbesc perfect romana atunci cand parintii li se adreseaza in romana sau franceza cand parintii se adreseaza in franceza. Adica n-am vazut pomenit in viata mea reala ca mama sa vorbeasca intr-o limba si copilul sa raspunda in alta.
Ira,
Aici si eu tre'sa te contrazic si eu putin .Din experienta personala.Sotul meu e german,eu romana,intre noi vorbim germana,cu copilul fiecare vorbeste in limba proprie.
Eu ma ocup foarte mult de copil,stau cu ea cam 5 ore/zilnic(cam 3 ore/zilnic suntem toti 3) si toate weekendurile in 3 si fetita mea nu vorbeste romaneste ca si copilasii din familiile de romani.Cu toate eforturile mele de a-i citi zilnic in romaneste,de a-i vorbi exclusiv in romaneste,de a-i aduce muzica si programe romanesti,vocabularul ei nu e chiar comparabil cu cel pe care-l are in germana sau pe care-l au cei din familii romanesti 100%.Zilnic ma intreaba cum se zice la una si la alta in romaneste,e interesata sa invete dar informatiile nu-i vin in asa mare viteza ,nu a refuzat niciodata sa-mi raspunda in romana.
Dupa o cura de bunici romani,situatia se imbunatateste extra-vizibil .
Si cred ca constatarea asta au facut-o si altii din familii mixte.
Alina
Ira spune:
Alina, pai la voi e o situatie cu totul speciala. Vorbiti germana intre voi, nu ? Si doar cu copilul romana...
Eu ma intrebam in cazul in care in familie se vorbeste numai romana, cum sa nu raspunda copilul in aceeasi limba ?
La tine intrebarea ar fi invers...cum sa nu-ti raspunda copilul germana daca tu si cu taticul lui vorbiti intre voi numai limba lui Goethe ?
edit : asa si sotul meu e bulgar, dar copilul nostru nu stie o iota, ca doar nu i s-a vorbit niciodata bulgara, ca nu l-a interesat pe sotul meu sa-si mai bata capul si cu asta. Mai stie poezii, cantecele si numaratori in bulgara, dar nu vorbeste deloc. Dar daca am fi vorbit bulgara intre noi si copilul mi-ar fi raspuns numai in franceza...as fi fost f ingrijorata.
ruxij spune:
Al meu raspunde in engleza cand eu ii vb in romaneste, pt. ca ii vine mai usor. Ca sa zica in Ro trebuie sa se gandeasca mai mult. Eu zi de zi ii zic in Romaneste, el raspunde in engleza si eu ii repet ce a spus el, in romaneste si il pun sa repete. Vin bunicii sa incerce sa mai salveze ceva. Si ma gandesc si la solutia cu mersul in Ro vara, incepand de la anul. Al meu a avut si o reactie de respingere a limbii romane si spre deosebire de alti copii de emigranti care spun ca ei sunt argentinieni sau mexicani, sau ce or fi, al meu sustine sus si tare ca el e american si ca e roman doar "one quarter". I-am zis ca nu e deloc american, e 4 quarters roman si a inceput sa planga si sa strige "nu nu nu nu e adevaraaaat, eu sunt americaaan". Na.
Ramona J spune:
Am crezut ca numai copilul meu se crede american! Ma rog, n-as putea spune ca nu este, dar ma ingrijoreaza faptul ca vorbeste tot mai putin si mai rau romaneste. Bunica intelege si ea engleza, deci ii raspunde si ei tot asa.
Numai vizitele in Romania ne mai salveaza. Anul asta nici nu mergem, asa ca la anul va fi durere!
Cu micuta o fi si mai si. Eu ii vorbesc romaneste, dar il aude pe Alexnadru si aude copiii prin parc, deja repeta in engleza dupa ei.
Sint pe punctul de a ma da batuta.
The best thing you can do for your children is to love your wife.