Romgleza ...
Raspunsuri - Pagina 31
capcaunul spune:
Citat: |
citat din mesajul lui Carra Numai ca acum nu dezbatem ce s-a intamplat in 1066, ci ortografia limbii romane din 2012. |
Si ce treaba are in 2012 confortul romanesc cu englezescul comfort???
capcaunul spune:
Citat: |
citat din mesajul lui danielag irelevant este in DOOM2, insa nerelevant nu. Dar avem in DOOM2 atat nerecuperabil, cat si irecuperabil. nereal nu e nici el in DOOM2, avem insa nerealist. |
In timp ce DOOM2 are doar 62.000 de cuvinte, DEX are 65000, Noul Dictionar Universal al Limbii Romane are 75636, iar DEX-online, ce reuneste definitiile din 40 de dictionare, are si mai multe.
Mai cautati, si veti gasi si nerelevant, si nereal!
Carra spune:
Citat: | ||
citat din mesajul lui capcaunul
Si ce treaba are in 2012 confortul romanesc cu englezescul comfort??? |
In 2012, in limba romana, corecta este ortografierea cu N: confort. Ce-a fost in trecut, cu obraznicii aia de normanzi...a trecut. Ce-o mai fi pe viitor, vom vedea!
Reciteste cu calm si vei intelege. Cu siguranta.
Tocmai ce vorbeam de preluari nagandite sau nestiuite, in scris ori in exprimare verbala. In cazul acesta in scris. Noi avem CONFORTUL romanesc (scris de nenumarate ori gresit de noi, romanii, inclusiv pe forum, cu M in loc de N), iar vorbitorii nativi de engleza au al lor COMFORT, - scris corect in engleza cu M, indiferent cine a alterat cuvantul original. Asta-i tot.
Carra spune:
Citat: | ||
citat din mesajul lui capcaunul
In timp ce DOOM2 are doar 62.000 de cuvinte, DEX are 65000, Noul Dictionar Universal al Limbii Romane are 75636, iar DEX-online, ce reuneste definitiile din 40 de dictionare, are si mai multe. Mai cautati, si veti gasi si nerelevant, si nereal! |
Singur, exista si nerelevant si ireal, dar nu (numai) in exemplele date de tine. Ca de aceea exista contexte diferite, ca sa putem dezbate, nu?
capcaunul spune:
Carra, am priceput ce voiai sa spui, ca romanii folosesc gresit comfort copiindu-l din engleza. Poate unii din ei, cei care au contact curent cu engleza.
Insa stalcirea lui confort in comfort in general nu are legatura cu engleza. In clasele primare una din lectiile de baza este folosirea corecta a consoanelor n si m atunci cand sunt urmate de alte consoane. Oamenii mai needucati (care sigur nu au avut treaba niciodata cu engleza si pe deasupra sunt certati cu gramatica si cu ortografia) pronunta adesea comfort.
corap spune:
io zic ca comfort e doar o hipercorectitudine sau, mai degraba, o problema pura de fonetica - o perceptie gresita a consoanelor nazale (m, n) inaintea fricativelor labio-dentale (v, f) -si fara vreo legatura cu romgleza.(eu am intalnit suficient de frecvent tranvai, imvechit)
BlackCat4evR spune:
Limbajul a fost supus in permanenta influentelor din exterior. Ca in orice domeniu, ceea ce este in plus sau nefolositor se va elimina in mod natural. Ceea ce este util se va mentine. Acesta este felul in care evolueaza o limba, e un proces natural. A fost influenta latina asupra limbii vorbite de daci, apoi limbile diverselor popoare migratoare slave si nu numai, a fost perioada frantuzismelor, si, desi la vremea aceea, lingvistii se zburleau de tot in incercarea (desarta) de a pastra "puritatea" limbii romane, a fost o perioada de imbogatire semnificativa. Datoram o multime de neologisme vremurilor respective.
Acum e randul englezei... Eu nu o vad ca pe o drama faptul ca imprumutam termeni din engleza, dar mi se pare ca avem o tendinta de a exagera putin. E normal sa imprumutam termeni care nu exista in limba, din domeniile relativ noi, care au la baza ca limbaj tehnic engleza, dar mi se pare exagerata de exemplu modificarea sintaxei propozitiei pentru a semana cu sintaxa englezei, de care noi suntem departe, iar asta duce uneori la propozitii absurde sau de tot hazul. La fel de exagerata mi se pare si adoptarea si adaptarea haotica a diversilor termeni...
Oricum, "englezificarea" limbii e o tendinta care nu poate fi stopata, dupa parerea mea. Dar cred ca se vor sedimenta niste lucruri, in timp ce pleava se va spala.
mianna spune:
Citat: |
citat din mesajul lui capcaunul Insa stalcirea lui confort in comfort in general nu are legatura cu engleza. In clasele primare una din lectiile de baza este folosirea corecta a consoanelor n si m atunci cand sunt urmate de alte consoane. |
si care-ar fi regulile astea? ca eu in afara de "inainte de P si B se scrie intotdeauna M" nu-mi amintesc alta.
grupul "mf" exista in unele cuvinte (emfaza, camfor, limfa).
capcaunul spune:
Intr-adevar, singura regula invatata in scoala este folosirea grupurilor mb si mp in toate cuvintele romanesti, singurele exceptii fiind neologismele.
Cat priveste grupurile nf si mf:
Pentru scrierea cu m si n inainte de f si v nu exista o regula generala, ci doar unele reguli particulare si, in rest, reguli individuale.
...
In radacina cuvintelor si in interiorul formantilor scrierea cu m sau n inainte de f si v se orienteaza dupa etimologie sau/si traditie.
Mioara Avram, Ortografie pentru toti, Capitolul XV
desprecopii spune:
nu va suparati dar va rog oferiti un rezumat necunoscatorilor - deci, cum e corect in romaneste?
Iubesc comfortul sau Iubesc confortul?