Romgleza ...
Raspunsuri - Pagina 12
Lala_D spune:
Mirela, la noi in familie le spunem "oua amestecate"
La restaurant le-am cerut in engleza si au stiut ce vreau deoarece clar e deosebita reteta de clasica omleta traditional romaneasca.
desprecopii spune:
Bun inseamna ca expresia "scrambeld eggs" estea cceptate deja in vocabularul uzual al limbii romane. Mi se pare ok.
Sanatate si o zi cu soare va doresc!
**************
Linkurile mele: Supereva.ro | Blogul meu | www.facebook.com/#!/desprecopiicom" target="_blank">DC pe Facebook
Oana_B spune:
Citat: | ||
citat din mesajul lui ab5174
La noi in Romania (din cite stiu eu ) nu se faceau. Omleta este cu totul alteceva, o lasi sa se faca ca o clatita ......pe cind la astea amesteci torni lapte (daca vrei) si se amesteca in continu. |
This ^
Diferenta e de fapt in metoda de cooking ca pot sa cer sa o faca cum vreau, scrambled dar fara milk, spre exemplu.
1. omleta:
*scrambled - cu sau fara milk si alt filling - ham, ciuperci, cheese - amestecate in tigaie
*forma de clatita (omelette) - cu sau fara milk si alt filling - ham, ciuperci, cheese - neamestecate in tigaie si folded over
2. fried eggs sau ochiuri
* sunny side up - adica prajite doar pe o parte, cu galbenusul in sus:))
* over easy - prajite si pe partea cu galbenusul, dar sa ramana runny.
like if you like romgleza mea
ab5174 spune:
Citat: | ||||
citat din mesajul lui Oana_B
This ^ Diferenta e de fapt in metoda de cooking ca pot sa cer sa o faca cum vreau, scrambled dar fara milk, spre exemplu. 1. omleta: *scrambled - cu sau fara milk si alt filling - ham, ciuperci, cheese - amestecate in tigaie *forma de clatita (omelette) - cu sau fara milk si alt filling - ham, ciuperci, cheese - neamestecate in tigaie si folded over 2. fried eggs sau ochiuri * sunny side up - adica prajite doar pe o parte, cu galbenusul in sus:)) * over easy - prajite si pe partea cu galbenusul, dar sa ramana runny. like if you like romgleza mea |
Pai atunci mai sint si "poached eggs" care nu sint oua fierte
maru spune:
La sezatoarea canadiana se strecoara des frantuzisme... fetele din Quebec pot confirma ca in romana lor uzuala se strecoara cuvinte frantuzesti la fel cum noi amestecam engleza cu romana...
nadaflorilor spune:
Citat: |
citat din mesajul lui desprecopii Bun inseamna ca expresia "scrambeld eggs" estea cceptate deja in vocabularul uzual al limbii romane. Mi se pare ok. Sanatate si o zi cu soare va doresc! ************** Linkurile mele: Supereva.ro | Blogul meu | www.facebook.com/#!/desprecopiicom" target="_blank">DC pe Facebook |
cand face oua jumari si bunica tot scramble le zice ca ii e mai la indemana decat oua jumari :))
era o sceneta pe vremuri care se incheia cu "firai a dreacu de grebla" :)
Lala_D spune:
Citat: |
citat din mesajul lui ab5174 Pai atunci mai sint si "poached eggs" care nu sint oua fierte |
Alea sunt ochiurile romanesti
Pe astea le stie orice bucatar din Romania, sunt clasicele ochiuri romanesti fierte in apa cu sare si un pic de otet. Cand la "versi" in apa trebuie sa amesteci usor ca sa isi pastreze o forma frumoasa.
Sau le fierbi in film alimentar si ies rotunde si moi.