Dezbatem: Pro sau contra dublarii filmelor?
Raspunsuri - Pagina 6
adra_bell spune:
Contra!
Primul argument ar fi un studiu pe care l-am citit mai demult si care spunea ca in tarile ce subtitreaza filmele copiii si adolescentii inteleg mult mai bine si invata mult mai usor engleza. De fapt, eu asa am invatat engleza, nu de la scoala
Si apoi strica filmul, prefer vocile originale, eu nu depun niciun efort constient sa citesc subtitrarea si nu ma distrage de la actiunea filmului. Poate pe domnul Socaciu il deranjeaza sa citeasca.
blog
asteptandu-l pe Filip (august 2011)
The hand that rocks the cradle is the hand that rules the world
glimmer spune:
Treceti-ma si pe mine la CONTRA.
Ia uite la el hal de motivatie:
"Folosirea subtitrarii introduce cuvinte noi, care ulterior vor fi asimilate de populatie. Aceste cuvinte sunt apoi folosite din ce īn ce mai des īn limbaj si ajung sa fie considerate ca termeni obisnuiti. Din aceasta cauza limba se deterioreaza, acest aspect conducānd la afectarea identitatii nationale."
cris_82 spune:
CONTRA !
Si uite ca din nou interesele celor de sus sunt mai presus
.Asta pe langa faptul ca mai toti au ajuns la varste inaintate si nu pot sa mai aibe atentie distributiva suferim cu totii..bravo domnilor
.
Mirunel
terorista 

BAZAR
Androix spune:
Irina Margareta Nistor a spus ca a dubla un film inseamna sa-l macelaresti
Pana la urma nici ea nu este de acord cu prostia asta.
www.obiectiverealiste.blogspot.com" target="_blank">Obiective Realiste
Androix Bijoux
Niste copii si toti copiii! ![]()
andrutza87 spune:
Este o idee foarte proasta.Am vazut in Italia astfel de film si e aiurea rau pt asta italienii nici nu stiu engleza.Se pierde tot farmecul filmului iar faza ca nu poti viziona scenele si citi subtitrarea in acelasi timp este doar un pretext poate nu poate dansul eu cred ca ne dezvolta atentia.
desprecopii spune:
din ce vad eu, nimanui nu ii surade aceasta idee pasunista.
Sper ca elanul si euforia legislativa a dlui deputat pesedist Socaciu sa se termine la acest nivel.
Cred ca mult mai bine continua munca la care este consacrat (de cant-autor) decat sa se oboseasca cu salvgardarea (ca sa me exprim pe intelesul domniei sale) nivelului cultural al tarii. 
Sanatate si o zi cu soare va doresc!
**************
Linkurile mele: Supereva.ro | Blogul meu | www.facebook.com/#!/desprecopiicom" target="_blank">DC pe Facebook
Tisina spune:
Eu ma gandesc cu groaza si oroare la cum ar suna "Discursul regelui" dublat in romana. Cum sa inlocuiesti vocea si talentul lui Colin Firth? 
Ca sa nu mai zicem ca... tara arde si baba se piaptana... uite de ce nu mergem noi inainte, ca nu avem filmele dublate in romana 
Nu stiu daca se va gasi cineva care sa fie de acord cu aceasta aberatie (vorbesc de oamenii normali, nu de politicieni - cu ei nu se stie niciodata).
cait spune:
CONTRA..Aici asa este si nu-mi place absolut deloc.Nu mai aud engleza sau alta limba nimic.
Glicina spune:
Mie tare mi-e teama ca nu conteaza ce vrem noi (ma rog, ce vor cei din tara) si ca hotararile au fost deja luate :( Cum altfel i-ar fi venit asa un raspuns si lautarului aluia, "asa e-n mai multe tari din Europa"? E incredibil cum impune Europa solutii intru indobitocire :( Si e incredibil cum o mana de surogate de politicieni fac sluj in fata sugestiilor celor mai cretinizante!
Incerc sa-mi imaginez Casablanca in romana :-( Cine-i cel care s-ar incumeta sa-l dubleze pe Bogart?
Oameni buni, de cand un lalaitor transformat in deputat are dreptul sa ia astfel de decizii?
Urate vremuri...
