Paste fericit?

Raspunsuri - Pagina 3

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns ellej spune:

Pe mine ma irita imprumuturile si calchierile care au devenit sufocante in ultima vreme, de aceea prefer traditionalul "sarbatori fericite". Insa atata timp cat e vie, limba e intr-o continua transformare, so ... :)

Si Dieu nous a faits a son image, nous le lui avons bien rendu.
If God created us in His image we have certainly returned the compliment.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns andacos spune:

Mey sa-mi fie cu iertare dar o asemenea intrebare cred ca mi-am pus-o ultima oara cind eram in scoala generala!

O asemenea urare isi are semnificatzia ei si nu stam chiar sa cautam interpretarea ei!

Dana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns iahim spune:

Simali,ai o problema!Rezolv-o dupa Pasti si bucurate de sarbatoare!

Paste fericit!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ina_nz spune:

quote:
Originally posted by simali


Dar in Romania urarea "Paste Fericit" este o gaselnita noua, anul acesta arborata agresiv de mai toate hipermarketurile si nu pot sa nu ma intreb daca cei care au conceput-o chiar au judecat ce pun pe hartie.
Cand oamenii imi urau anul trecut, oral, "Paste Fericit" nu facem aceasta asociere. Dar anul acesta mesajul este scris pe panouri imense la hipermarketuri, culoarea verde pajiste este si ea in peisaj, iar mie "reclama" imi suna a indemn, nu a urare.


alice



Hai mai ca poate e ceva nou la Campina ca la noi la Giurgiu si acum 30 de ani tot Paste Fericit! se zicea
Si zau daca mi-a trecut vreodata prin cap ca ma trimite sa iau o gura de iarba.


Ina

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns corinadana spune:

Asa e unii cu imaginatie bogata...

Don't throw with stones if you live in a glass house.

corina mama Ralucai

http://community.webshots.com/user/corinaraluca

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ellej spune:

Nu prea inteleg de ce unii e asa de porniti. Era mai degraba o problema lingvistica, doar n-a fluierat in biserica

Si Dieu nous a faits a son image, nous le lui avons bien rendu.
If God created us in His image we have certainly returned the compliment.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns alra spune:

hehe, ca tot e vorba de expresii, v-ati pus vreodata problema ce odios si sinistru suna urarea de la nastere "sa va traiasca"??
pai cum adica sa traiasca, normal ca traieste! ce, e cu semn de intrebare?

si tot la capitolul expresii, belgienii nu zic "am nascut" ci "ik heb een baby gekocht" - adica "am cumparat un bebe". eu mor de ras cand ii aud, rad si ei cu mine ca isi dau seama cum suna, dar ca si "sa va traiasca" e asa uzual si batut in cuie ca nici nu ne mai gandim ce inseamna de fapt.


Vacanta cu Laura in Romania

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ellej spune:

quote:
Originally posted by alra

hehe, ca tot e vorba de expresii, v-ati pus vreodata problema ce odios si sinistru suna urarea de la nastere "sa va traiasca"??
pai cum adica sa traiasca, normal ca traieste! ce, e cu semn de intrebare?

si tot la capitolul expresii, belgienii nu zic "am nascut" ci "ik heb een baby gekocht" - adica "am cumparat un bebe". eu mor de ras cand ii aud, rad si ei cu mine ca isi dau seama cum suna, dar ca si "sa va traiasca" e asa uzual si batut in cuie ca nici nu ne mai gandim ce inseamna de fapt.


Vacanta cu Laura in Romania



Sensul urarii "sa va traiasca" e " sa traiasca cat mai mult", cred eu. Sau "sa va bucurati de el" = sa traiti cat mai mult ca sa va bucurati de el. Eu am incercat sa explic expresia asta francezilor, nu stiu cat au inteles :)

Off otpic: mie cel mai sinistru mi se pare "ia-ti mireasa ziua buna", care se canta la nunta la un moment dat. Ati ascultat vreodata versurile? Ca-ti ca piere cheful de maritish :)



Si Dieu nous a faits a son image, nous le lui avons bien rendu.
If God created us in His image we have certainly returned the compliment.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns alra spune:

Eu am incercat sa explic expresia asta francezilor, nu stiu cat au inteles :)


si io am incercat sa traduc in engleza si a dat "I hope he lives" sau "I wish he lives" ceea ce nu suna prea bine. nici astia pe aici nu au prins ideea

Vacanta cu Laura in Romania

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns corinadana spune:

Si americanii "we are pregnant" de parca amandoi ar fi gravizi...

Don't throw with stones if you live in a glass house.

corina mama Ralucai

http://community.webshots.com/user/corinaraluca

Mergi la inceput