Sprechen Sie Deutsch?
Raspunsuri - Pagina 5
mamaruta spune:
quote:
Originally posted by juliafinquote:
Originally posted by copiloi
Juliafin am scris in acelasi timp......
"Buchstabe" e masculin......deci "mit kleinem Buchstabe", oder?
Jaaa,du hast recht!Ich war mir ganz(s) sicher,dass die Buchstabe ist! der Buchstabe!
The truth could set souls free.V.V.
Ich habe zuerst gelesen, was Sabina geschrieben hat, und dann was Julia, und ich verstand nichts.
Dass mit der Redewendung in einen Brief, dass war immer so, immer hat man das gross geschrieben.
Jetzt habe ich keine Zeit, aber ich komme spaeter.
Gruess euch
Mihaela , Mara si
Adela spune:
quote:
Originally posted by juliafin
Gemäss neuer deutschen Rechtscreibung,werden "dir","du","euch""ihr",in einem Brief mit Grossbuchstabe/Majuskel geschrieben.
Und jetzt kommen wir zu den Beispielen.
im falschem Zug sitzen=auf dem falschen Pferd sitzen=mit den falschen Leuten herumhängen.
Das ist das Erste das mir so schnell einfällt.Ich muss gehen.
Bis später.
The truth could set souls free.V.V.
Nach meiner Meinung ist es richtig so: "Gemäss neuer deutscher Rechtschreibung..."
Was glauben sie?
ps Inainte de a ma corecta va spun ca io am auzit: "Nach meiner Meinung ist es "... Akuma daca cei de aici gresesc atunci gresesc si io.
Adela , mamica de Julia
juliafin spune:
was glauben sie,die anderen Mädels,oder was glauben Sie,meine Damen und Herren?
was glauben sie=ce cred ei,ele,//was glauben Sie=ce credeti dumneavoastra
The truth could set souls free.V.V.
mamaruta spune:
Ich habe eine Idee, und schreibe es gleich auf, denn es ist etwas das nicht taeglich passiert
Wenn wir mit einer neuen Redewendung kommen, soll niemand gleich im Woerterbuch nachschlagen und hier schreiben was das bedeutet. Es hilft niemanden(mir bestimmt nicht), sondern wir muessten darueber beschrepechen und uns unsere Meinung niederschreiben.
Seid ihr einverstanden?
Mihaela , Mara si
Adela spune:
Ja.
Vreau sa mai adaug ca mie oricum imi este o lene imensa sa ma uit in dictionar (si nici rabdare n-am)... pentru ca vreau sa ma simt ca pe strada (ca acolo nu merg cu dictionarul in mana).
Asa ca sunt de acord. (scuze ca n-am scris in germana... cine vrea io fac traducerea asa cum imi vine la gura )
Adela , mamica de Julia
juliafin spune:
Jein.
Es schadet bestimmt nich,nochmals im Wörterbuch nachzuschauen.So habe ich noch etwas dazu entdeckt und gelernt.Z.B,als ich nach der Redewendung "im falschen Zug sitzen"="auf dem falschen Pferd sitzen" nachgeschlagen habe,habe ich sofort andere änlichen Redewendungen gefunden.
Eine andere Idee hätte ich auch.Die jenigen die einen Deutschkurs besuchen,könnten,nach der Unterricht,hier schreiben was sie gerade gelern haben.
Ich besuche gerade die Oberstufe,jetzt beschäftigen wir uns mit den Adverbialsätzen.
Korrekturen im Text.Nochmals,ich hätte nichs dagegen wenn eine andere in meinem Text mit rot kämme und korrigieren würde!Was meint ihr dazu?Ohne dass jemand sich verletzt fühle(ist das korrekt?).Wir sind hier zum lernen.Meinungen?
The truth could set souls free.V.V.
Adela spune:
quote:
Originally posted by juliafin
Jein.
Es schadet bestimmt nich,nochmals im Wörterbuch nachzuschauen.So habe ich noch etwas dazu entdeckt und gelernt.Z.B,als ich nach der Redewendung "im falschen Zug sitzen"="auf dem falschen Pferd sitzen" nachgeschlagen habe,habe ich sofort andere änlichen Redewendungen gefunden.
Eine andere Idee hätte ich auch.Die jenigen die einen Deutschkurs besuchen,könnten,nach der Unterricht,hier schreiben was sie gerade gelern haben.
Ich besuche gerade die Oberstufe,jetzt beschäftigen wir uns mit den Adverbialsätzen.
Korrekturen im Text.Nochmals,ich hätte nichs dagegen wenn eine andere in meinem Text mit rot kämme und korrigieren würde!Was meint ihr dazu?Ohne dass jemand sich verletzt fühle(ist das korrekt?).Wir sind hier zum lernen.Meinungen?
The truth could set souls free.V.V.
was bedeutet "jein"?
Adela , mamica de Julia
Adela spune:
quote:
Originally posted by juliafin
jein=ja+nein=da si nu/da si ba
The truth could set souls free.V.V.
adica sowieso.
Adela , mamica de Julia