Bun venit la ora de spaniola !
Raspunsuri - Pagina 2
smillaraaq spune:
¡Hola a todas!
Pues vamos a hablar en español un poquito cada día. Vamos a contar, por ejemplo, qué tal nos ha ido el día y así aprendemos. Yo os cuento que ahora estoy en el trabajo, pero que hoy es el cumpleaños de un amigo y fuimos a celebrarlo en un restaurante. ¡Feliz cumpleaños le deseo a mi amigo!
Un beso,
Smilla
Buna tuturor, sunt sigura ca veti intelege si randurile in spaniola de mai sus si va astept si pe voi cu povestioare in spaniola (mai ales pe fetele care au mai facut).
Cat despre linkuri, cum sa nu, hai sa va arat ce pagini folosesc eu:
www.diccionarios.com
(dictionar online de spaniola foarte foarte complet, traduce si cuvinte din engleza, are optiune de cautare pentru sinonime etc. Dezavantajul este ca numai primele 5 cautari sunt gratis, pe urma necesita inregistrarare)
http://www.bbc.co.uk/languages/spanish/index.shtml
curs BBC de limba spaniola cu expresii uzuale si un flashuletz dragut
http://www.studyspanish.com/tutorial.htm
tutorial de gramatica free, cu quiz-uri la final
http://ave.cervantes.es/#prueba
super test de nivel numai in spaniola
Kehleyr, ce profesori ai avut la institutul Cervantes? :)
mamica dulce, te inteleg cu germana ... e mai grea, dar in pauzele de germana cred ca un "hola, qué tal" e binevenit asa, ca relaxare ;)
Hai sa va spun ce m-a invatat pe mine ca "expresii de baza" o prietena cu care corespondam acum cativa ani:
Quién eres - Cine esti
Qué quieres - Ce vrei
De dónde eres - de unde esti
¿Por qué? - de ce?
¿Cuánto es/ cuánto cuesta/ cuánto vale? - Cat costa?
¿Dónde está el lavabo/ el baño/ el wáter? - Unde e toaleta? :)))
¡Qué bonito/ chulo/ mono! - Ce frumos/ misto/ dragutz
¡Qué horror/ feo/ malo! - Ce oribil/ urat/ rau!
Pupici!
Smilla
smillaraaq spune:
Apropo de caracterele speciale din spaniola si in principal de ñ, zis "n cu tilda" sau "eñe" - ñ vine din contragerea a doi de n. In documentele vechi spaniole se practicau prescurtarile, pentru ca totul se scria de mana si lua foarte mult timp. Era o practica uzuala sa scrii, de exemplu, que ca q cu tilda sau nn ca ñ. In timp ñ a devenit o litera separata in alfabet si a fost asociata unui alt sunet decat n normal.
Deci, in lipsa tastaturii spaniole, se poate scrie Espanna in loc de España si orice spaniol va intelege despre ce e vorba.
Si tot de pe tastatura spaniola, o gasiti in Windows daca instalati din meniul Control Panel/Keyboard/Languages -> Spanish (International Sort).
Besitos
Esmila :ppp
aura 1974 spune:
Vad ca fiecare dintre voi da-ti exemple, destul de bune insa pentru incepatori.
Intrebarea mea e de ce cei ce au nevoie sau vor sa invete nu ne pun intrebari? Ar fi mult mai usor si e foarte posibil sa cunoasca deja cuvintele traduse mai sus tinind in cont ca sint pentru un nivel de incepatori. Cel putin vad ca toate fetele se lauda ca stiu spaniola foarte bine ca sint "nativi".Vianne ,Smillaraaq nu e valabil pentru voi ceea ce am scris. Vianne un pupic dulce si ai grija de tine.cuerpo sano , mente sana
Claudelu spune:
Buna idee!!!
Si mie imi place tare mult atat spaniola cat si italiana, pe care o vorbesc destul de bine, dar din pacate nu stiu sa scriu sau cel putin nu m-am chinuit sa o scriu...am invatat italiana de la TV, la fel ca si spaniola...am vrut sa va scriu in spaniola cateceva despre mine, dar parca mi s-a blocat memoria si m-am gandit ca la cate greseli gramaticale am facut, ma voi face de kk, asa ca am sters tot
Va voi citi in continuare si cand imi voi lua inima in dinti voi scrie!!!
Claudia si www.desprecopii.com/chatnew/Desprecopiichat/PaginapersonalaView.asp?nickname=Claudelu" target="_blank">Raul
osolita spune:
Fetelor, m-ati atins in punctul sensibil. Eu am facut o adevarata pasiune pentru spaniola, in facultate chiar am ajuns la performanta sa dau examenul Diploma de Espagnol como Lengua Extranjera, din nefericire dupa ce-am terminat facultatea si mai ales de cand am venit in Germania am rupt total contactul cu ea in favoarea germanei si nu stiu cand o sa ajung sa am timp vreodata sa ma reapuc de spaniola. Dar o sa va urmaresc sa-mi mai reamintesc ce-am invatat odata!
LindaG spune:
Fetelor,eu am o intrebare.Poate ma puteti ajuta.Azi am primit un mesaj de la prietena mea din Malaga.Am inteles tot ce mi-a scris mai putin :"me hizo mucha ilusion(muchas gracias por tus felicitaciones,me hizo mucha ilusion)".Chestia cu ilusion-ul nu o inteleg.Puteti va rog sa-mi traduceti?
Muchas gracias y besitos.
Hasta mannana!
LindaG
aura 1974 spune:
quote:Incercind nu pierzi nimic, cit despre ca te vei face de kk, eu nu cred. Fetele de aici sint intelegatoare si nu cred ca e vreo una care s-ar ride de tine.
Originally posted by Claudelu
Buna idee!!!
Si mie imi place tare mult atat spaniola cat si italiana, pe care o vorbesc destul de bine, dar din pacate nu stiu sa scriu sau cel putin nu m-am chinuit sa o scriu...am invatat italiana de la TV, la fel ca si spaniola...am vrut sa va scriu in spaniola cateceva despre mine, dar parca mi s-a blocat memoria si m-am gandit ca la cate greseli gramaticale am facut, ma voi face de kk, asa ca am sters tot
Va voi citi in continuare si cand imi voi lua inima in dinti voi scrie!!!
Claudia si www.desprecopii.com/chatnew/Desprecopiichat/PaginapersonalaView.asp?nickname=Claudelu" target="_blank">Raul
cuerpo sano , mente sana
aura 1974 spune:
quote:Linda "me hizo mucha ilusión" in fraza ce ti-a scris "muchas gracias por tus felicitaciones, me hizo mucha ilusion", prietena ta vrea sa spuna " Iti multumesc mult pentru felicitarile tale, mia facut multa placere". Cuvintul "ilusion" are multe traduceri depinde de modul in care se va utiliza: iluzii , placeri etc...
Originally posted by LindaG
Fetelor,eu am o intrebare.Poate ma puteti ajuta.Azi am primit un mesaj de la prietena mea din Malaga.Am inteles tot ce mi-a scris mai putin :"me hizo mucha ilusion(muchas gracias por tus felicitaciones,me hizo mucha ilusion)".Chestia cu ilusion-ul nu o inteleg.Puteti va rog sa-mi traduceti?
Muchas gracias y besitos.
Hasta mannana!
LindaG
cuerpo sano , mente sana
Kehleyr spune:
Smilla, he hestudiado con Gabriel de Uruguay en mi primer ano, despues con un tipo de Chile quien admiraba a Pinochet y despues con un tipo de Espana cuio nombre no me recuerdo...
El sabato nosotros tambien tenemos el cumpleanos de un amigo, y tenemos que comprarle algo de regalo...
Cred ca am facut o groaza de greseli . Nu sunt obisnuita sa scriu in spaniola...
Eu nu am reusit sa instalez tastatura aia spaniola asa cum ai zis tu, asa ca ma limitez sa scriu fara diacritice.
smillaraaq spune:
Hola Kehleyr, a Gabriel de Uruguay lo conozco yo también. Nunca hice clases con él, pero lo vi en varias ocasiones en el Instituto y parece muy simpático. Además me parece que sus alumnos lo quieren mucho. ¡Feliz cumple a tu amigo!
In ceea ce priveste greselile ... cred ca te alinti, pentru ca scrii foarte bine. Am doar trei observatii:
- cuyo - se scrie cu y
- recordar algo/ a alguien vs. acordarse de algo/alguien
ej. cuyo nombre no recuerdo
de cuyo nombre no me acuerdo
- estudiar - ti-a scapat un "h" mititel in fatza :)
Aaaaa, apropo de h, stiti ca in limba spaniola litera H nu se citeste niciodata, indiferent de pozitionarea ei in cuvant (hola, ahora, zanahoria etc). Pur si simplu se citeste cuvantul ca si cum H nici n-ar exista. Pentru a putea pronunta sunetul "h" vom scrie "j" inainte de a, o, u si "g" inainte de e,i.
ej. jarabe - sirop
joroba - cocoasa
jugar - a se juca (!!! nu exista jugarsecu sensul reflexiv din romana!!)
DAR
general - general
gitano - tigan
Ceea ce nu inseamna ca n-o sa vedeti cuvinte ca jirafa (girafä), jerga (jargon) care contrazic regula de mai sus. Ca orice regula, are si exceptii :)
O alta exceptie e scrierea Hului ca X in nume proprii ca México (exista si Méjico, la fel de corect)sau Ximena/ Jimena.
In secolele 15-16 se reprezenta sunetul H prin X, de aceea engleza pastreaza pana in ziua de azi grafia Don Quixote pentru celebrul Cavaler al Tristei Figuri, Don Quijote.
Ei, am dat-o intr-o poliloghie, dar de fapt voiam doar sa va spun un banc:
Se hotaraste Ion sa plece la capsuni in Spania si se lauda unui amic ca a primit viza de munca. Amicul intreaba:
- Si unde pleci, ma, in ce oras?
- La Jerez ma duc (pronuntat ca-n romana, cu j-ul si z-ul de rigoare).
- Mai Ioane, da'ce rusine ma, te duci in Spania si habar n-ai ca J se pronunta H, te faci de ras acolo ... Da' ia zi, cand pleci?
Si Ion cu mandrie:
- Hoia asta sau hoia viitoare!
Besos a todas!!
Smilla