pentru iubitorii limbii romane

Raspunsuri - Pagina 12

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns descintec spune:

quote:
Originally posted by descintec

quote:
Originally posted by Androix

Fetelor, cum se scrie corect "de fapt" legat sau dezlegat? Eu il tot scriu legat, dar nu sunt sigura. Ma lamuriti?

Victoria este de partea celor care cred in ea cel mai mult!
Andreea






Aceasta este o stare de fapt.
Defapt mi se pare ca nu stiu nimic.

a tebuit sa editez, trimisesem raspunsul inainte sa-l termin



cred ca nu v-ati prins ca aici exprimam o indoiala..a mai si apucat Andreea sa mulumeasca, vai de gramatica mea..intuitia mea spune ca e dezlegat: de fapt..cred insa ca e o greseala foarte raspandita in a scrie legat...care aveti vreo carte la indemana, poate aruncati un ochi..


D.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns frunzaverde2 spune:

gresala, asaza etc
Din cite am citit din Alexandru Graur (cine isi mai aduce aminte de emisiunile lui lingvistice de la radio ?), el recomanda gresala si nu greseala.

Dar mai trebuie retinut un lucru cind e vorba de limba, o forma gresita poate sfirsi prin a deveni norma tocmai pentru ca sint foarte multi utilizatori. Norma este data de majoritate si devine astfel forma admmisa de dictionar.

Mie imi placea etimologia (= studiul originii cuvintelor).
Si astfel am citit ca inca din anii '60 - '70 s-a facut eroarea de a considera cuvintul "hamburger" (pe care noi l-am descoperit prin '90) ca fiind un "burger" cu "ham" (= sunca). De unde s-a interpretat ca "burger" ar insemna un fel de sandwich. Eroarea de interpretare a dus la constituirea lui "cheeseburger" (un "burger" cu brinza).
In realitate "hamburger" este la origine (adica etimologic vorbind) un "produs de la Hamburg".

Complet / complect
Forma corecta e "complet", dar sint atit de multi cei care spun "complect" incit forma s-a incetatenit si s-ar putea sa fie considerata deja ca fiind corecta, deci admisa si de dictionar.

Remuneratie / renumeratie
Alta greseala frecventa (pe care o fac si francezii, de altfel, cuvintul e "remuneration").
Lumea crede ca vine de la "numar" si atunci foloseste gresit a doua forma.
Corect e deci remuneratie.

If you want to win you have to learn to be a master of the game.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns sirod spune:

Haideti, fetelor ca postasem si eu ceva si se duse pe apa simbetei.
Incerc sa refac.Deci:

'dupe' se foloseste in Oltenia in loc de 'de pe', dar niciodata n-am intilnit forma 'da pa'(si sint olteanca get-beget).In Muntenia in schimb am auzit-o la tot pasul.

Spuneti-mi si mie, va rog, cum se conjuga verbul 'a iesi' la indicativ, prezent, persoana a III-a singular: EL/EA IESE sau IASA?
Eu folosesc IESE, ma gindesc ca verbul este 'A IESI' nu 'A IASI'.
Am dreptate sau ba?

DORIS

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns frunzaverde2 spune:

a iesi

prezent : el iese
conjunctiv : sa iasa

banuiesc ca de aici vine confuzia,
am auzit si eu pe cineva de pe la Bacau spunind "iasa", dar cred ca nu e specific unei regiuni, ci simpla confuzie "a genurilor"

If you want to win you have to learn to be a master of the game.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns frunzaverde2 spune:

licentzele poetice

Forme pe care norma lingvistica le considera eronate, Literatura le accepta in virtutea :
- unui efect de stil scriitoricesc,
- necesitatii impuse de rima in cazul poeziilor,
- sau renumelui scriitorului care isi permite aceasta libertate de a nu se supune normei
Aceste forme se numesc licentze poetice.

Dar de aici e posibil ca persoane care intilnesc diferite expresii in carti, sa le preia ca atare si sa considere ca daca e scris e corect, fara a sesiza nuanta stilistica.

Nu am un exemplu concret in minte dar in poezii veti gasi adesea cuvinte la sfirsitul unui vers, care vor fi modificate numai ca sa rimeze, desi forma corecta e diferita (numai ca nu ar mai rima).

If you want to win you have to learn to be a master of the game.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns frunzaverde2 spune:

a imparti

am intilnit de mai multe ori pe acest forum "a imparti" in loc de "a impartasi".

Se vede clar ca e traducerea lui "share" din engleza sau a lui "partager" din franceza, iar cel care foloseste cuvintul il traduce rapid in virtutea unui reflex.
Se spune "a imparti bani" dar "a impartasi o opinie".

Mea culpa,
am folosit si eu, din acelasi motiv "depresiune nervoasa" in loc de depresie.
Din cauza influentei franceze unde se spune "depression nerveuse".

Ce ati mai gasit voi ?

If you want to win you have to learn to be a master of the game.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns tata lu Toma spune:

Eu nu sunt (n-am fost niciodata !) prea prieten cu gramatica si sunt sigur ca fac destul de des greseli legate de pozitionarea cratimelor.
Pentru a reduce riscul de a gresi, cand nu sunt sigur incerc sa ocolesc o anumita exprimare si sa o inlocuiesc cu alta.
Prin urmare, va multumesc si o sa incerc sa ma corectez cu ajutorul vostru.
......................................................................
Am o intrebare legata de aprins discutatul plural pentru mov si roz : este corect sa spunem movuri si rozuri ?
Intreb asta pentru ca le-am intalnit folosite in exprimari de genul: in vara asta se poarta rozurile.
......................................................................
Ce ziceti de "luasese"/"losese" in loc de "luase" ?!
(Este folosit,cel putin oral, de catre targovisteni/damboviteni)

Vlad
O zi buna si COPII FERICITI !

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns frunzaverde2 spune:

quote:
Originally posted by tata lu Toma


......................................................................
Am o intrebare legata de aprins discutatul plural pentru mov si roz : este corect sa spunem movuri si rozuri ?
Intreb asta pentru ca le-am intalnit folosite in exprimari de genul: in vara asta se poarta rozurile.
......................................................................
Ce ziceti de "luasese"/"losese" in loc de "luase" ?!
(Este folosit,cel putin oral, de catre targovisteni/damboviteni)



In exeplul dat de tine cuvintul roz e substantiv cu sensul de "nuantele" de roz sau "hainele" de culoare roz (adica un plural). Mi se pare corect folosit.
Dar ca adjectiv e invariabil : rochie roz / rochii roz - cred ca asta e ideea anterior abordata.

Cit despre modul in care se vorbeste in Dimbovita, nu vreau sa-i jignesc dar ... stiu eu ce stiu...
mi-am petrecut toata viata (in Iasi traind, cu mama nascuta in Iasi) sa il "educ" pe tatal meu (de origine din Pucioasa, Dimbovita). In 30 de ani de stat in Iasi nu si-a schimbat nimic din felul de a vorbi. Iar in Dimbovita a mers poate de trei patru ori in familie dupa ce s-a mutat in Iasi (deci nu era influentat).
Nu am resimtit niciodata ca o imbogatire de vocabular termenii folositi de el, am avut intotdeauna convingerea ca nu e corect iar gramaticile mi-au dat dreptate.

Dar pentru a privi lucrurile si din punctul de vedere al celor de acolo, cred ca e vorba de forme regionale general acceptate ca atare chiar si de lingvisti. Ca o specificitate a limbii.
La fel cum orice moldovean stie ca se spune "acasa" si asa va scrie dar cind vorbeste tot "acas^" spune.

If you want to win you have to learn to be a master of the game.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns biankita spune:

ah fetelor ma mangaiatzi la suflet cu subiectul asta. ca absolventa de filologie shi nu numai, tzin enorm la folosirea limbii romane literare corecte, nu ca ash fi impotriva dialectelor.
sunt nascuta shi educata in Constanta unde exista cuvinte turceshti in vocabularul de zi cu zi, insa in general se vorbeshte o limba curata.
de cand am plecat din tzara am inceput sa mai stalcesc cate un plural din graba shi mor de ciuda. mai nou i-am zis fratelui meu de " stalpuri" de-a facut mishto de mine o luna shi imi tot corecteaza pluralurile ca sa ma ametzeasca de tot:))

biankita

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns biankita spune:

in ceea ce priveshte folosirea pluralurilor " rozuri" shi " movuri" ea cred ca este corecta facand o aluzie la nuantzele de roz shi de mov.

biankita

Mergi la inceput