Schimbarea tzarii, schimbarea numelui

Raspunsuri - Pagina 2

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns tinatache spune:

Uite de aia am pus noi numele la jr.-Patrick. E usor de spus in romaneste iar aici nu va avea copilul probleme cu numele. In schimb la Andra deja ma ia cu dureri de cap cand ma intreaba cineva cum o cheama: Andreea? Nu, Andra! hm... Andra, da' de la ce vine? Atunci zic si eu de la Alexandra si gata. Nu a fost persoana care sa nu-i fi spus intai Andreea!!
De numele de familie ce sa va zic, ca suntem doar Tahe. In Franta a fost frumos ca ne-a zis "tash" , ceea ce inseamna buzunar (nu?). Prenumele noastre sunt scrise intotdeauna cu "Ch", dar noi deja am renuntat. Ce sa zic, ne-ar fi mult mai usor daca ne-am schimba numele... e o idee si asta...

Cristina

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns liris spune:

Eu nu am avut probleme in nici o tara cu numele mic ca e simplu Simona Maria.
Cu numele dupa casatorie e un pic mai complicat (fata de numele de fata) si cam trebuie sa-l spell de fiecare data ca sa fie corect scris

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns blue77 spune:

eu cu numele de familie am nimerit-o aici-Marele - francezii il inteleg usor cu prenumele mele-Maria Cristina e mai greu caci nu reusesc sa le scrie cum trebuie asa ca am renuntat sa mai imi bat capul si cand merg undeva unde imi cer numele -le zic Marele Marie si atunci suntem toti multumiti.
De cate ori le-am zis ca ma cheama Cristina niciodata nu au scris cu a la sfarsit ca sa nu mai vorbesc de K si Ch si tot asa...deci acum sunt Marie pt. francezi ca sa evitam bataile de caP.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Oana_B spune:

Americanii daca-mi vad numele scris inainte sa-l pronunt eu, ei zic "Ona" din cauza grupului de sunete "oa" care se pronunta "o" la ei. Daca eu zic cum ma cheama ei au tendinta sa-mi scrie numele "Wana". Si daca as avea toate literele din alfabet in nume tot nu mi l-as schimba. Lor oricum trebuie sa le zici pe litere pentru ca sunt multe cuvinte care se pronunta la fel dar se scriu diferit.

Oana_B

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns khristin spune:

Din fericire eu nu am probleme pt. ca numele meu e destul de international, uneori cand vorbesc la telefon si nu apuc sa fac spelling, imi mai adauga ei cate un "h" la Cristina, dar nu ma supara rea tare. In nici un caz nu cred ca mi-as schimba numele.

Cristina

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lena spune:

Numele meu, adica cel de familie este al sotului, foarte usor de scris si in Romania, desi din trei bucatzi, ca la olandezi, van den B..., in tzara mi-l scriu legat...Prenumele este Elena, pentru olandezi foarte usor de pronuntat si culmea il si scriu corect, pentru ei este un nume slav, des intalnit mai ales la comunitatea ruseasca. Oricum norocul meu este ca am doua prenume, cel de-al doilea era cel folosit in tzara dar fiind un nume pur romanesc si foarte lung si greu de pronuntat pentru ei, am ales varianta cu Elena.

Numai bine, Lena

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Ancade spune:

Puneti un olandez sa spuna:Gheorghiu si veti vedea ce iese!!!si presupun ca in orice tara occidentala va fi la fel cu acest nume.Eu nu mi l-am schimbat pt ca nu e necesar aici, dar am inceput sa adaug si numele sotului la al meu sa le fie mai usor cand trebuie sa pronunte; desi al lui mi se pare firesc sa stie a-l pronunta tot il stalcesc multi sau il scriu chiar gresit.
Anca

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns azumi spune:

HIHIHI Io am avut tot timpul probleme cu numele in tara! DE la Anita, cum ma cheama pe mine, se ajungea mereu ba la Anica, ba la Anitza, Aneta si alte d-astea si ma enervam cumplit.Nici in primul buletin nu mi-au scris numele corect da ma dusei si facui galagie si din Anitza imi stersera cu lama virgula de la tz....si gata.Apoi si la bac si la toate examenele sau in orice act tot o fost scris aiurea, si tot mereu trebuia sa ma duc sa spun ca nu ma cheama asa.
In japonia...nu am probleme cu numele.Toata lumea mi-l pronunta corect si fara alte derivatii posibile si imposibile.Io nu mi-am schimbat numele de familie de fata dupa casatorie si nici nu am de gand sa-l schimb ca nici ala nu ridica probleme.

va pup

ana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ancuta06 spune:

Eu am o singura problema cu numele, in loc sa scrie Anca si scriu Anka. Numele de familie e al sotului si asa am scapat. Desi am vorbit cu cineva de la banca, unde am tot numele vechi, si la fiecare propozitie imi zicea Miss Georgescu, si pronunta asa de frumos ca-mi venea sa rad. Nici o greseala.

Nu mi-as schimba numele sub nici o forma, mai mult decat e deja.

Ancuta & Martijn, (24.10.2003)

http://community.webshots.com/user/Busch_family

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ruxij spune:

Eu n-am probleme la pronuntie, doar la scriere, dar le spun "Lia -El-ai-ei" si scriu corect.
Nici sotul meu nu are probleme, Cornel, pronunta bine, dar il scriu cu 2 de l.
Dc. as fi avut un nume mai complicat l-as fi schimbat dupa obtinerea rezidentei permanente.
Lui fi-miu i-am pus nume american, Matthew, ca primul nume, ca Bogdan nu ar fi putut sa pronunte si i-ar fi spus "Bou":)). Asa ca incercam sa fie Bogdan acasa si Matt la scoala. Sa vedem dc. iese.

ruxij

Mergi la inceput