Schimbarea tzarii, schimbarea numelui
Am shi eu o curiozitate sper sa nu supar pe nimeni cu ea. In special aceasta curizitate se refera la pesoanele care nu mai locuiesc in ROMANIA.
Am remarcat cu mare neplacere ca aici oricat am incercat sa imi fac prieteni sa imi rosteasca numele (prenumele) corect a fost inzadar. Mergand la vizite medicale cand am fost chemata inauntru de asistenta nu mi-am recunoscut mumele asha de rau a fost scalciat. Numele real al meu este Nicoleta shi am hotarat sa il schimb in Gabriella Nicole.
Voi cei care atzi plecat din RO vatzi schimbat numele sau va ganditzi sa vil schimbatzi? Care ar fi motivele care va imping sa va schimbatzi numele dat in tara? Sau preferatzi sa folositzi un alt nume (porecla in preajma pritenilor) shi in acte sa ramanetzi cu numele dat de paritzi?
Gabbriela & Julian 
Raspunsuri
roxanak spune:
Cu prenumele meu, mai e cum mai e, chiar daca mi se intampla sa nu-l recunosc cand ma striga cineva si il pronunta, mie mi s-ar innoda limba, dar eu am probleme cu numele meu in Romania. Cand trebuie sa-l spun, chiar daca il spun pe litere tot nu ajuta, asa ca de fiecare data scot buletinul sau carnetul de conducere. Am patit ca persoana care trebuia sa-mi scrie numele sa se simta jignita cand am scos buletinul ("ce, eu nu stiu sa scriu dupa dictare, trebuie sa copiez?"). Am incercat sa-i explic ca e mai greu de pronuntat si pana la urma a priceput, dar pentru mine e o tragedie. Chiar si in pasaport mi-au scris numele gresit 


OtiliaLia spune:
Ha ha ha , ce dragut
.
Aici nu exista strain (cu mici exceptii) care sa nu aiba numele schimbat. Ca deh, japonezii vor sa scrie totul cu literele lor. Spre exemplu pe mine ma cheama Otilia si din fericire am schimbata doar litera "L" in "R" adica ma cheama Otiria. Ce bine ca nu ma cheama Alice ca ma strigau astia "Arisu"
. Si exemplele ar putea continua. Pemine nu ma deranjeaza, ma distreaza chiar.
Sa-mi zica fiecare cum poate, eu nu ma gandesc sa-mi schimb numele din buletin (pass), nu l-am schimbat nici pe cel de familie dupa casatorie.
OtiliaLia spune:
quote:
Originally posted by roxanak
Cu prenumele meu, mai e cum mai e, chiar daca mi se intampla sa nu-l recunosc cand ma striga cineva si il pronunta, mie mi s-ar innoda limba, dar eu am probleme cu numele meu in Romania. Cand trebuie sa-l spun, chiar daca il spun pe litere tot nu ajuta, asa ca de fiecare data scot buletinul sau carnetul de conducere. Am patit ca persoana care trebuia sa-mi scrie numele sa se simta jignita cand am scos buletinul ("ce, eu nu stiu sa scriu dupa dictare, trebuie sa copiez?"). Am incercat sa-i explic ca e mai greu de pronuntat si pana la urma a priceput, dar pentru mine e o tragedie. Chiar si in pasaport mi-au scris numele gresit
Roxana si Lucia Valentina (26.05.02)
Stai ca si eu aveam probleme in tara cu numele meu de familie (foarte rar trebuie sa recunosc). Trebuia de fiecare data sa verific ce scriu astia, ca si cu diploma de la facultate era s-o capat pe nume fals !
Theodora spune:
Eu cu numele mic nu am avut probleme,s-a schimbat doat "T"in "TH",de la Teodora la Theodora,care e acelas lucru.
Am probleme cu numele de familie,pe care nu l-am schimbat la casatorie...Hai sa pui un grec sa spuna DRAGNEA!!!
Iese orice,numai numele meu nu...asa ca adaug in codita si numele sotului,Papadopoulou (ou=u),si inchei socoteala...
Eu am vrut sa pastrez numele tatalui meu,dar vad ca trebuie sa adaug si numele de casatorie...
Theodora,
Alexandros,
Yannis
2 ani pe 03.Aprilie.2004. 
http://community.webshots.com/user/theodorapap
oLo spune:
Daca stie careva vreu francez care sa pronuntze litera 'H', sa mi-l arate si mie. Sa aud si eu cum suna prenumele meu... Ca mie numai Mihaela nu mi se zice pe aici
. In rest... pe fiecare act, factura, am alt prenume trecut: Micaela, Michaela, Mikaela, Mikhaela samd.
Daca o sa capat vreodata natzionalitatea franceza, ma trec rapid pe Michelle ca sa scap de-o grija.
Pupici,
Mihaela
Ortansa spune:
Mie mi-au "schimbat" numele de la Ortansa in Asha,pt. ca era prea greu de pronuntat pt. ei.Initial era Aya-asa ma striga nepotelul sotului in urma cu 7 ani.Intr-un timp era un jucator de basket cu numele de Asha,iar cand cineva auzea ca pe mine ma "cheama" asha:-) erau f. intrigati-ca de ce am nume de barbat:-)In acte am ramas cu acelasi nume,nu m-am gandit niiodata sa-l schimb.In araba ei il scriu Urtansa,pt. ca nu au litera O.Cel mai mishto e la numele tatalui meu,cand le spun ca il cheama Ioan-il scriu ba Iwan,ba Iuan:-).
Ortansa-de
X mamica
peca spune:
pe mien inca ma mai bate gandul sa schimb numele de fam dupa regulile lor de pronuntie, adica v sa il scriu w, ca sa se citeasca totusi v, si c sa il scriu k sa se citeasca ca si romanescul "c".
La inceput sotul mi-a spus:".....ce vrei sa imi pocesti numele, si sa invete ei sa il pronunte...!". Ma gandeam mai ales la perioada cand o sa fie un copil, eventual in scoala si sa nu se faca misto sau sa fie discriminat, mai mult decat oricum ar fi.
Pana la uram si sotul, daca nu ar fi atat umblatura, cred ca ar face-o, mai ales ca la faza cu copilul imi da dreptate. Dar nici nu vreau sa ma gfandesc cata umblatura ar fi, banca, asigauari de cate feluri o fi, pass, primarie..politie, carnet sofer.... de asa ceva mi-e groaza!
mihaelajulia spune:
Eu pe contractul de telefon sunt Inlia, iar la serviciul personal Lulia.
restul ma scriu Iulia cu "J"ulia.
Credeam ca cu Mihaela n-or sa se obisnuiasca, sau le va fi greu de pronuntat,dar merge...M`ihaela sau Mih`aela. Poate din cauza ca au Michael, care suna asemanator, sau sunt multi musulmani in oras, care pot curat pronunta "iha". La scris, le spun ca e fara C, si e ok. Iar cu numele de familie, Cosma, spun ca vine din cosmos, si sunt fascinati 
Sa fiti iubiti
ralucami spune:
In Jp e o adevarata aventura sa imi pronuntze careva numele(in special pe cel pe care l-am avut inainte de casatorie). Nici in Romania nu mi-l scriau bine, la ce sa ma astept in Japonia?
Eu am luat numele de familie a sotzului meu . La ei Raluca a devenit Raruka. Pt sotzul meu si prietenii de familie sunt Ra . Mai simplu, fara complicatii.
Hai noroc si sanatate- ca-i mai buna decat toate!
frunzaverde2 spune:
Raspuns pentru oLo (si nu numai):
Si prenumele meu este Mihaela, sint in Franta de zece ani. Francezii care vor sa faca un efort, pronunta H-ul fara probleme si numai accentul se schimba, ei punindu-l pe a-ul de la sfirsit. Am colegi la serviciu care isi cer scuze cind pronunta [micaela]si se corecteaza singuri.
Cind am obtinut cetatenia nu am dorit sa imi fac schimbarea numelui, tocmai pentru ca in franceza Michele e un nume comun iar Mihaela e mai exotic (aici, nu in Ro).
Si m-am obisnuit sa imi precizes numele litera cu litera (ca si numele de familie mi l-am pastrat dupa casatorie, si e stilcit si el, desi italian si simplu - nu un neaos rom^nesc care s-ar fi justificat ca dificil pentru strani). Si il pronunt asa de zeci de ori pe zi, pentru ca la serviciu am multe contacte telefonice, in Franta si in strainatate.
Sub nici o forma nu mi-as fi schimbat numele sau prenumele. Mai ales in strainatate (am fost si pe alte meridiane, in afara Europei), consider ca numai numele mi-a ramas ca identitate nationala si e singurul care ma reprezinta cu adevarat (cu tot ce sint si mai ales ce am fost inainte de a ajunge aici).
E doar un punct de vedere.
O zi buna tuturor
reclama mascata

