Fetele din America (84)

Raspunsuri - Pagina 5

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns corinadana spune:

Ahaaaa. Am priceput. Si fura buni micii??? Era voie si o bericioaica langa sau nu?

Don't throw with stones if you live in a glass house.

corinadana mama Ralucai

http://community.webshots.com/user/corinaraluca

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ocebine spune:

Io nu cu berica ca eram la volan...dar mama si tata au servit (sotzu' nu fu ca era pe santier acasa) ultima bere pe care au avut-o comerciantii

Anamaria

"After all is said & done, more is said than done."

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lai spune:

Miss Marie

Ciuf, destul de spinoasa problema.. Nu chiar acelasi lucru, dar tot din categoria frauda/identity theft mi s-a intamplat mie saptamana trecuta. Cineva mi-a furat un cec, l-a completat pt. 'cash', mi-a falsificat semnatura si l-a incasat bine merci. Am crezut ca nu vad bine cand m-am uitat pe online banking statement si era pe zero.. Partea fericita: am sunat la banca si in cateva ore au verificat ca semnatura de pe cec nu era a mea si mi-au pus banii inapoi in cont; partea mai putin fericita: nimeni niciodata n-o sa-l prinda pe cel care a comis infractiunea.. politia (americana) m-a informat verde-n fata ca nu se oboseste pentru asa ceva, iar infractorul probabil stie asta prea bine

Lai

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns conchita spune:

Adriana

Olivia

Andrada, sa stii ca nu-s nesimtita, nu te-am uitat, da' tot n-am terminat albumul. daca imi lasi o adresa de email pe PM, iti trimit poze direct. la schimb, desigur! :-))

************
Zero toleranta pentru lipsa de toleranta fata de un copil!
************
mami de Sonia Marie (23 ianuarie 2007)

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns elenita spune:

Buna, fetele!
Am si eu nevoie de ajutor!Va rooog!
Trebuie sa traduc certificatele de nastere ale fetelor si nu vreau sa fac vreo "prostioara". Stiu ce inseamna, dar cum sa traduc cat mai corect?
-"mother's maiden name"
-"this is a true certification of name and birth facts"
-"bureau of vital records"
-"state file number"
-"issued on behalf of DEPT HEALTH&SENIOR SERVICES"
Multumesc mult!
Pupicei,
Elenita
poze gemene

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ocebine spune:

Fetelor...Alinuta a nascut al doilea bebe...Anna Issabela, 3,600kg...mami si fetita sanatoase.

Anamaria

"After all is said & done, more is said than done."

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns CamiM spune:

Anna Issabela bine ai venit pe lume, sa fii un bebe papacios si cumintel.. si mai ales fara colici..!! Alina felicitari!! Sa fiti sanatoase amandoua alaturi de ceilalti membrii ai familiei.


Cami & Sofia
poze Sofia
filme Sofia
www.onetruemedia.com/otm_site/view_shared?p=24252231dd43d47382a52a" target="_blank">
primul an cu Soficu

www.onetruemedia.com/otm_site/view_shared?p=24150fb1164e749e8d7bae&skin_id=0&&utm_source=otm&utm_medium=text_url" target="_blank">clip cirese 8 Martie



Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns CamiM spune:

quote:
Originally posted by elenita

Buna, fetele!
Am si eu nevoie de ajutor!Va rooog!
Trebuie sa traduc certificatele de nastere ale fetelor si nu vreau sa fac vreo "prostioara". Stiu ce inseamna, dar cum sa traduc cat mai corect?
-"mother's maiden name"
-"this is a true certification of name and birth facts"
-"bureau of vital records"
-"state file number"
-"issued on behalf of DEPT HEALTH&SENIOR SERVICES"
Multumesc mult!
Pupicei,
Elenita
poze gemene




Elena tradu-le cum iti vine mai bine, mai ales ca unele nu au corespondent direct in Romana. Nu cred sa iti faca probleme din pricina asta, cel putin noua nu ne-a zis nimeni nimic de cum am tradus cand am mers sa facem certificatul romanesc pt Sofia.

Cami & Sofia
poze Sofia
filme Sofia
www.onetruemedia.com/otm_site/view_shared?p=24252231dd43d47382a52a" target="_blank">
primul an cu Soficu

www.onetruemedia.com/otm_site/view_shared?p=24150fb1164e749e8d7bae&skin_id=0&&utm_source=otm&utm_medium=text_url" target="_blank">clip cirese 8 Martie



Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns silvia_popa spune:

quote:
Originally posted by elenita

Buna, fetele!
Am si eu nevoie de ajutor!Va rooog!
Trebuie sa traduc certificatele de nastere ale fetelor si nu vreau sa fac vreo "prostioara". Stiu ce inseamna, dar cum sa traduc cat mai corect?
-"mother's maiden name"
-"this is a true certification of name and birth facts"
-"bureau of vital records"
-"state file number"
-"issued on behalf of DEPT HEALTH&SENIOR SERVICES"
Multumesc mult!
Pupicei,
Elenita
poze gemene



Am sa incerc eu, sa ma corectati daca gresesc:
-"mother's maiden name" numele de fata al mamei
-"this is a true certification of name and birth facts" acest(document) este o dovada al numelui si nasterii lui...
-"state file number" numarul de caz
-"issued on behalf of DEPT HEALTH&SENIOR SERVICES" emis de Departamentul Sanatatii (poti lasa numele in engleza)

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns elenita spune:

Silvia, multumesc!
Cami,
Elena

Mergi la inceput