La France ( 58 )
Raspunsuri - Pagina 4
Aurelia spune:
kolky eu ti-am spus ca toate scolile au serviciu de garda inainte de inceperea cursurilor si dupa cursuri ,asta pentru ca daca copii au deja 3 si 4 ani vor fi inscrisi la scoala (gradinita )care intre ora 9 si 16 se considera "cursuri" si deci este gratuit.
Garderia de la ora 7 dimineata pina la 9 este prevazuta special pentru parintii care trebuiesc sa plece la serviciu mai devreme ,cea de la ora 16 la 19 deasemenea pentru a veni in ajutor parintilor care sfirsesc inainte de ora 19.
La noi aceste ore de garda costa 2€ ora s-au mai bine zis 0,50 centime le 15 minutes ,asta pentru ca se calculeaza exact in functie de ora venirii si plecarii.
Pentru masa de pinz a copiilor daca sinteti intr-un satuc destul de marisor atunci scoala trebuie sa aiba si cantina (asta pentru c aam inteles ca la Corina in sat nu au cantina,se intimpla foarte rar in orce caz).
Bineinteles ca daca-ti permiti poti plati pe cineva sa mearga la prinz sa-i ia sa-i aduca acasa sa le dea sa manince si sa-i duc adin nou la scoala ,cantina nu-i obligatorie ,sint parinti care fac asa ,eu l-am lasat la cantina din prima zi de gradinita la doi ani si jumatate si n-am regretat caci acum maninca si fasole verde si mazare si semoules si multe altele care acasa nu minca inainte !!!
Mobile de ocazie sint in afara de site-uri in ziarele din zona d ela particular la particular caci francezii se muta foarte des si ca atare tot timpul sint mobile de buna calitate de vinzare de la particular la particular .
Apoi mai sint si brocanturile si trocurile care nu plac la toata lumea caci sint toate amestecate.
Apoi sint magazinele de discount care primesc mobilele nevindute de la magazinele mari si le vind la -30% PLUS soldurile de vara si iarna care dureaza cite o luna fiecare (ianuarie -februarie si iunie -iulie)
MASINI Toate reprezentantele de la toate marcile de masini au vinzare cu prezentare in show -room de masini de mina a doua ,plus toate garajurile de masini au un parc d emasini de mina a doua de vinzare.
Apoi mai sint si platformele de licitatie acolo unde se vind masinile celor care statul le lichideaza afacerile (faliment,decizii judiciare,divort,deces)si aici sint masini de buna calitate la preturi rezonabile !
Mirunda spune:
Koky, ti-am scris un mesaj lung, cu petaniile mele de la inceput, si (pe scurt, ca m-am enervat, dupa ce am scris o ora o disparut...) esenta mesajului meu era ca si eu, ca si tine, acum 2 ani cand am venit aici (si eu ma indoiam daca n-am innebunit, sa iau copilul si casa in spate si sa plec in alta tara...) am avut stilul "nemtesc" de a aranja lucrurile, vroiam sa fac totul de acolo...M-am lasat repede pagubasa, fiindca IN FRANTA NU TINE!!! In tara lui "laisser faire" si "jemanfisch", trebuie sa mergi cu curentul, sa te inarmezi cu rabdare si sa ...inveti sa gusti acel "savoir vivre" care iti va da putere, poate, te va schimba, cu timpul...eu de cand sunt aici sunt mult mai ZEN, lucruri pe care in Germania le-as fi considerat inacceptabile (si stai sa vezi cate or sa fie...) aici am invatat sa le tratez cu calm si rabdare ...Si zau ca e mai bine!
Te sarut si bafta! Si da, mare dreptate ai, si pe mine tare mult m-au ajutat fetele de aici la inceput , mai ales, cand aveam senzatia ca am picat ca nauca intr-o alta planeta
Un la toate fetele,
Mirunda
Kikina spune:
Va multumesc tuturor pt. sfaturi.
Cred ca, in final, o sa ma opresc la "indrumare", desi si "consiliere" suna bine, dar ma gandesc ca, intr-un fel, e sugerata de primul termen.
aiko spune:
Buna fetelor
Am o mare rugaminte,suna cam ciudat...am acest nume< Marjorie Molle>,vreau sa stiu care este numele (de familie) si care este prenumele?? din cate stiu eu cam peste tot este diferit cu numele in fata ect...ect...vreau sa nu o dat in bara si de aceea am apelat la bunavointa voastra
va multumesc din tot sufletul pt. eventualul raspuns
va doresc o zi linistita
Corina spune:
Draga Aiko,eu zic ca Marjorie este prenumele si Molle numele!Dar poate fi si invers,nu se stie niciodata!!
Sa vedem ce zic si fetele,poate ajungem la o concluzie impreuna!!!!
Pupici
Mirunda spune:
Si eu zic la fel, am auzit de cativa Molle ca nume de familie, si Marjorie cca prenume, dar niciodata invers...
Kikina spune:
Iar am nevoie de ajutorul vostru. Am intalnit, in carte, 2 expresii referitoare la efectuarea unor studii: mene en double insu si mene en aveugle. Stiti ce inseamna si cum le pot traduce?
Kikina spune:
Acum mi-a venit o idee: ar putea fi vorba, in primul caz, despre un studiu comparativ si in al doilea, de un studiu efectuat la intamplare?
frunzaverde2 spune:
Pentru traduceri :
eu stiu ca in domeniul medical cind se fac teste pe medicamente se folosesc aceste expresii
en aveugle : pacientul nu stie daca pastila care i se administreaza e tratament (adica medicament autentic) sau placebo (o pastila ca forma dar substanta fara nici un efect prin compozitie); medicul insa stie ce administreaza
en double aveugle (sau : double insu) : nici medicul nici pacientul nu stiu daca e medicament sau placebo (doar cel care conduce Testele clinice stie ce a furnizat)
Ti-am explicat ce inseamna, sper sa gasesti un echivalent convenabil in limba rom^na ; in cel mai rau caz traduci printr-o explicatie si nu printr-un cuvint.
nb : dupa ce publici cartea imparti cu noi drepturile de autor, nu-i asa ? :-)
Koky spune:
Primul mesaj (am inteles ca le vrei in romaneste, nu? ti-am copiat de pe site-uri, ca io vorba fotbalistului ala, "no mai stie com se zice romaneste" )
Tipuri de studii clinice
În functie de:
obiectivul urmărit
Studii clinice de eficacitate, Studii clinice de sigurantă, Studii clinice de farmacocinetică, Studii clinice de bioechivalentă
loturile de subiecti implicati
Studii clinice necontrolate, Studii clinice controlate(Grupuri paralele), Studii clinice de cohortă
raportarea temporală fată de studiul clinic
Studii clinice prospective, Studii clinice retrospective
cunoasterea prealabilă a medicamentului administrat de către medicul investigator si sau pacient
Studii clinice deschise, Studii clinice simplu-orb, Studii clinice dublu-orb
Părtile implicate în desfăsurare
Investigator: medicul coordonator al unui centru medical în care se desfăsoară studiul clinic
Monitor clinic: persoana de legătură între investigator (centru unde se desfăsoară studiul clinic) si sponsor
Sponsor: producătorul produsului medicamentos evaluat în studiul clinic si solicitantul studiului clinic
PS Daca mai vrei informatii despre asta, iti mai caut. Daca vrei sa folosesti in Romania (ex. intr-un cv), eu iti sugerez sa folosesti expresia echivalenta "impamantenita", si nu sa traduci tu, cum ai crede ca se traduce. Asta am invatat-o stand in QC, unde se vorbeste engleza ca un francez si franceza ca un englez...scuze daca am fost incoerenta, bineinteles, scriu de la job ...da' am si eu dreptul la 5 minute de pauza, ce mama naibii de sclavagism canadian, isn't it???
PPS Daca vrei numai sa intelegi tu, pentru tine, "cu ce se mananca", citeste mesajul de mai sus (am uitat numele autorului/autoarei si nu mai pot sa-l vad acum ). Pot sa-ti mai scriu si pe pm, eu cam in domeniul asta lucrez (aproximativ).
Koky, mama de doi super bebici...acum "Spiderman" si "Cinderella" :)