Limba japoneza (3)

Raspunsuri - Pagina 14

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns akemi spune:

Buna Hitomi,nu am reusit sa citesc nici un caracter kanji pr ca nu mi le da.Toate sunt numai semnu intrebari si patratele.Haide ca iti trimit si eu cateva sa vezi daca le poti citi.
遊ぶ、、、asobu-joaca,distractie

薬、、、kusuri-medicamente

返す、、、kaesu-a inapoia

味、、、aji-gust
TErog sa-mi spui daca ai reusit sa le citesti.Apropo la amanare nu este ENKI,eu una nu stiam doar KI ci ENKI

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns hitomi spune:

Claudia ,nu am reusit sa citesc nici un caracter .Apar niste caractere ciudate .Calc meu este setat pe japoneza si de obicei pot citi .In ceea ce priveste ENKI -amanare ,asa am scris si eu in romaji si kanji .Seteaza-ti calc pe japoneza si sa continuam

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns hitomi spune:

Claudia ,observ ca si la scrierea in romaji lipseste prima litera ;asobu,kusuri ,kaesu ,aji ,

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns akemi spune:

Hitomi imi cer scuze dar la mine lipseau primele litere si in romaji de aceea te-am intrebat de enki,am sa incerc sa setez cal in japonaza sa vad daca pot sa citesc caracterele kanji si apoi sa continuam schimbul de kanji.Te pup

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Ileana2000 spune:

Hitomi,imi traduci si mie kanji-ul asta plzz
KA RIyoKU(hi si chikara)

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns akemi spune:

Buna Ileana,nu sunt Hitomi dar daca nu te superi am sa iti traduc eu kanjiul de care ai zis.Asa cum ai zis ca se scrie este ff usor si pt tine de tradus,HI si CHIKARA ,citindule separat este foc si putere,citindule impreuna este puterea focului....de exemplu,,karyoku o chioosetsu suru,inseamna sa controlezi,marimea,puterea focului...Sper ca m-am facut cat se poate de inteleasa si sper sa fi multumita de traducere

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Ileana2000 spune:

Asteptam ceva mai mult,sper sa nu te superiPuterea focului il traduc si eu,SUI RIyoKu(mizu si chikara)=forta hidraulica,banuiesc ca si heat power-ul asta este ceva mai mult decat atat..
Akemi,iti multumesc oricum

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Irimell spune:

Ileana, depinde de contextul in care e folosit, insa banuiesc ca se traduce cu putere calorica.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns hitomi spune:

Buna fetelor !
Ileana ,am vazut cam tarziu intrebarea ta ,vad ca fetele ti-au raspuns deja ,fac doar cateva completari ,
Karyoku Η eu l-am gasit cu 2 intelesuri : -putere calorica ( Kono suto-bu wa karyoku ga tsuioi desu .Acesta soba este foarte puternica .) -fire power (karyoku hatsuden / karyoku hatsudensho -hidrocentrala .In engleza ar fi 'thermal power generatione ')
Sper ca m-am facut inteleasa . Spor la invatat!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Ileana2000 spune:

Hitomi&Irimell va multumesc mult!

Mergi la inceput