Limba japoneza (3)

Limba japoneza (3) | Autor: hitomi

Link direct la acest mesaj

Japonici va invit la un nou capitol de limba japoneza !!!
Pentru a ne simti in largul nostru intr-o tara straina este foarte important sa cunoastem cat mai bine limba tarii respective,care ne va facilita accesul la informatii despre obiceiuri ,traditie ,etc .Cred ca sunteti de acord cu mine in ceea ce priveste invatarea ,sau perfectionarea limbii japoneze .De aceea va propun sa continuam lupta cu hiragana,katakana ,kangi si alte lipsuri ...
Celor care doresc sa participe la acest studiu onlline ,le sugerez sa citeasca ce s-a mai discutat pana acum ,si va astept cu propuneri ,cum ar fi ;de unde sa incepem!!!Ca o sugestie personala ce-ati zice sa invatam sa folosim limbajul keigo ?Nu e lucru simplu ,dar putem incerca ...Va astept cu sugestii si chef de carte !

Raspunsuri

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns ralucami spune:

Chiar mi-a fost dor de subiectul asta si ma bucur ca l-ai redeschis. Eu momentan la keigo nu ma bag pt ca ma lupt cu unele notiuni de baza ale gramaticii japoneze si mi-as dori sa le inteleg pe-alea si apoi chaku-chaku sa trec mai departe.

O sa revin cat de curand cu rugamintea sa imi explicati ,cele care stiti, unele nelamuriri.

Simona tu la "cescute" ai facute note la fiecare structura/lectie? Adica explicatii date de profa? Am inceput azi sa lucrez din ele si mi se cam invart unele chestii in cap.

Hai noroc si sanatate- ca-i mai buna decat toate!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Irimell spune:

Aaaaa, suuuper!!! Imi pierdusem speranta ca mai vrea cineva in lupta dreapta cu japonezaaaa...

Pentru doritori, avem si linkurile vechi: www.desprecopii.com/forum/topic.asp?ARCHIVE=true&TOPIC_ID=24860" target="_blank">Sa vorbim limba japoneza,www.desprecopii.com/forum/topic.asp?ARCHIVE=true&TOPIC_ID=30739&whichpage=1" target="_blank">Limba japoneza-HELP, www.desprecopii.com/forum/topic.asp?ARCHIVE=true&TOPIC_ID=40709" target="_blank">Limba japoneza-HELP(2)

Eu sint tentata de keigo, ca le-am invatat amestecat si le cam folosesc dupa ureche...insa nu refuz si alte subiecte de japo. De lamurit sa fie, si e binevenit!

Am dat si eu in boala 'cescutelor'...asa ca tineti-va bine ca vin cu intrebari.

Pupici si spor la lupta!

flori cele "Fiecare om ce-mi iese in cale imi e superior intr-o anumita privinta. De aceea invat de la fiece trecator." R. W. Emerson

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns hitomi spune:

Fetelor eu am "cescutele" vol 1 .Daca vreti ,putem sa lucram de pe aceasta carte .Daca tot o avem .Daca mai sunt si alte persoane interesate de "cescutele " ,le putem explica ce sunt acelea.Raluca ,nu am notite la cartea asta ptr ca la noi s-a facut cand eram in anul 1, cu d.Hondru si eu n-am fost la cursul dumneaei .Dar nu mi se pare greu ,in comparatie cu ce fac eu acum la scoala :D
Cum vreti sa procedam ? ..luam fiecare lectie in parte ...daca aveti alta idee ...
Va pupic si spor la invatat

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ralucami spune:

Buna dimineatza!

Daaa, eu sunt total de acord cu propunerea ta de a lua fiecare lectie in parte. Adica am avea si un punct de plecare si un punct terminus, ar fi cat de cat sistematizata treaba. E faina tare ideea! Vad ca si Oana lucreaza de pe ea, deci chiar ca ne-am sincronizat super.

Si ca divertisment: azi am invatat cateva cuvinte noi caci ma chinuiam sa deslusesc cum pun in functiune "ozn-ul"(adica masina de paine pe care o am de 1 an si inca are folie pe ea). Asadar am descoperit ca 粒 (tsubu) inseamna boaba, graunte (in dictionar am vazut ca e si in combinatii de genul "graunte de nisip" ) si 酵( kou ) = ferment, dar in combinatie cu 母( mama) devine koubo= drojdie. Mi s-a parut interesanta combinatia asta: mama fermentului este drojdia.

Gata! Mai tarziu o sa revin cu structurile din lectia 1 , asta daca nu e careva mai rapida si le scrie ea

Spor la invatat!



Hai noroc si sanatate- ca-i mai buna decat toate!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns hitomi spune:

Buna fetelor !
Astazi am fost la biblioteca toata ziua si nu am invatat nimic la japoneza .Ma dusesem cu o treaba acolo ,dar am fost atrasa de album cu parcurile din Japonia si am mai citit o carte despre istoria literaturii japoneze .Am gasit ceva tare frumos intr-o carte ;spunea ca Japonia este prin natura sa o tara intemeiata pe corectitudine si bunavointa si ca pacea va domni fara sa fie nevoie de sfinti .
Mi-a placut
Pupici si spor la invatat

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns hitomi spune:

Fetelor ,ati plecat in vacanta ?Daca da ,distractie placuta !
Dar hai sa luam si-o tema de vacanta
Oana ,tu poti sa vezi caracterele de pe calculatorul tau?
Completati spatiul liber cu urmatoarele structuri :toki ,bakari,tokoro,mae ni,nagara
1) Watashi wa terebi o mi......gohan o tabemasu .
2)Watashi wa 10 sai no .......,hajimete hikouki ni norimashita .
3)Watashi wa shyakaijin ni natta......dakara ,mada wakaranai koto ga ooi desu .
4) Watashi wa shyougakkou ni hairu......3 kai hikkoshi o shimashita .
5)Kono bangumi wa mou owaru.....desu .Owattara ,ofuro ni hairimasu .
Daca are cineva timp ,sa traduca si propozitiile ,daca nu ,mai trec eu maine pe aici .
Ganbatte kudasai !

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ralucami spune:

Salut!

Scuze pt lipsa dar aici a inceput Golden Week si deja e nebunie mare: magazine super aglomerate, strazi cu blocaje Azi am facut 30 min pe un drum care in mod normal in fac in 10-15 min!

Simona hai ca o sa completez eu primele 3 propozitii (celelalte i le las Oanei) si o sa le si traduc. E primul exercitiu din cescute, nu? Noroc cu tine ca reusesc si eu sa ma mobilizez.

Deci:

1. Watashi wa terebi o mi NAGARA gohan o tabemasu.

In timp ce ma uit la Tv mananc.

2. Watashi wa 10 sai no TOKI hajimete hikouki ni norimashita.
Eu am mers cu avionul pt prima oara cand aveam 10 ani.

3. Watashi wa shyakaijin ni natta BAKARI dakara, mada wakaranai koto ga ooi desu.

OBS. shyakaijin e una si aceiasi cu kaishain?

Eu doar ce am devenit functionar(??) de aceea am o multime de lucruri pe care nu le stiu/inteleg.




Hai noroc si sanatate- ca-i mai buna decat toate!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ralucami spune:

am dat un search pe dictionarul lui Jim Breen (care e de departe cel mai bun dictionar on-line) si la shyakaijin zice asa: 社会人 【しゃかいじん】 (n) working adult; full-fledged member of society; . Deci in cazul nostru cum l-am putea traduce corect? Ca "salariat"?

Intrebarea 4 o stiu dar la intrebarea 5 am un mare dubiu si nu mi-e clar. Acum am rezolvat-o prin excludere, dar mi-as dori sa mi-o explicati si mie ca pe viitor sa pot sa folosesc si eu structura si sa mi se para si logica.
Eu o sa intru maine sigur Simona, asa ca poti continua cu exercitiile!

Propunere: nu vreti sa luam si cate 1 kanji pe zi si sa il "disecam"? adica sa scriem on-kun si sa il incadram in exemple si cu o citire si cu alta? Poate ne-ar ajuta sa avansam- adica eu vb de cazul meu , caci la kanji cam bat pasul pe loc.

Hai noroc si sanatate- ca-i mai buna decat toate!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns nshiro spune:

Salut! Ma alatur si eu voua cu placere desi timp de invatat ioc, da lasa ca invat de la voi...
Ce sunt alea cescutele?

4) Watashi wa shyougakkou ni hairu MAE NI 3 kai hikkoshi o shimashita .
Pana a intra la scoala generala ne-am mutat domiciliul de 3 ori.

5)Kono bangumi wa mou owaru TOKORO desu .Owattara ,ofuro ni hairimasu .
Aceasta emisiune este pe punctul de a se termina (e pe sfarsite). Cand se va termina, fac baie.

Raluca despre ce dictionar vorbesti? Vreau si eu! "Tokoro" inseamna loc dar folosit dupa un verb inseamna "pe punctul de a face ceva/ tocmai"


rocsana si bebe maria

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns hitomi spune:

Bine ai venit Rocsana!
Am sa va spun si eu parerea mea despre "shyakaijin"-este persoana care face parte din societate .Se numesc shyakaijin cei care au terminat studiile si lucreaza .(Daca ai terminat studiile si nu lucrezi nu prea te poti numi shyakaijin)
Revin mai tarziu cu alte amanunte .
Ideea cu kanji mi se pare grozava.
Gambarimashou!

Mergi la inceput