Limba romana cu aroma de gutui
Raspunsuri - Pagina 15
scarmanus spune:
quote:
Originally posted by claudiaalb
Extraordinar subiect
Inca unul din Moldova:
a scärmäna= a trage de par
Zambeste, miine poate fi mai rau!
Adeca faci aluzie la mine?
pisici, flori si jucarele
When the heart is full of love, the world is full of beauty
apsara spune:
Cateva regionalisme din Tara Codrului (Maramures):
silvoitz (dulceata de prune)
fidieu (capac pt. oala)
linguroi (polonic)
cotielnitza (locul unde se pastreaza lemnele)
bufet (dulap, bar)
stalaje (etajera,raft)
lapte acru (iaurt)
sucitor ( cum ii spune? instrumentul ala de facut "patura"?Ah. cred ca facaletz)
dosoi (un fel de patura cu care se transporta iarba)
bureti (pistrui)
cada (butoi maaaare)
farcitura (o capita mare de fan)
ciurigai (niste prajiturele tare bune)
tocana (mamaliga?
lompash (lampa)
dohan (tutun)
moshine (chibrite)
shpor (soba)
a spoi (a vopsi)
beat leuca, beat critza
putoare (miros neplacut, lenesh)
apsara
scarmanus spune:
Ce cuvant frumos am reauzit recent in ecranizarea Titanic vals cu Birlic. Zice el in fata alegatorilor:
Va rog sa nu ma votati. Nu vreau sa va celuiesc (=insel, fentez) si sa zdruncin increderea unor oameni cinstiti ca si dumneavoastra. (citat realtiv).
pisici, flori si jucarele
When the heart is full of love, the world is full of beauty
ANDRUSHKA spune:
Ce zici de coincidenta... acum o ora ma uitam la acelasi film..tot ala cu Birlic...
Recitind subiectul, am gasit intr-o poezie mai sus cuvantul "maimuca", un fel de maimutza mai dragalasa...:))) asa ma alintau ai mei cand faceam cate-o traznaie : "Da' mai stai locului, maimuca!"
Si mai vreau sa adaug o expresie pe care tocmai ce a debitat-o o prietena de-a mea, ardeleanca: "Apai astea nu prea se IMBUMBA" - cu sensul ca nu prea se potrivesc, nu merg impreuna. Mi s-a parut atat de dulce spus ca mi-a venit s-o tzuc.:))
Melody spune:
quote:
Originally posted by scarmanusquote:
Originally posted by Salmida
Expresie: a se duce/da de-a tävälugul
Cu tävälug am asociat välätuc ... dar nu stiu din ce zonä este. :(
Scärmänus, ... Galbena gutuie, dulce-amäruie, lampä la fereasträ toatä iarna noasträ ... m-a ademenit si vräjit ... dupä ceva amar de timp.
[/font=Comic Sans MS]
Ganduliciule, de prin ce cotloane ai scos versurile aistea, ca tare mai is frumoase?
Si a propos de a se duce de-a tavalugu', ce zici tu de a durgali ?
pisici, flori si jucarele
Scarmanus,
a durgali e cumva = a se imbata?
Esti de prin zona Clujului? De pe-acolo sunt socrii mei, iar sotul mai foloseste aceste cuvinte. El mai zice si a te hurteza, cu acelasi sens...si mai are o gramda de cuvinte din zona aceea.
Ani
scarmanus spune:
Melody, io-s tumna din Cluj cu bunici din Salaj, asa ca am fost expusa la multe regionalisme. A durgali inseamna a rostogoli.
Andruska, ce fain e aia cu imbumbatu' , inseamna asa cum zici si tu, a se incheia la nasturi in sensul lui propriu (de la bumb=nasture). Bunicu', saracu', i-o mai reteza bunicii cu un "No ne imbumba-ti gura, tu fomeie!" (adica ia mai taci). Va place?
pisici, flori si jucarele
When the heart is full of love, the world is full of beauty
daniela_b spune:
Nu prea stiu mare lucru in afara de ce s-a scris deja (ei, da, am citit toate paginile...) asa ca scriu numai
un cuvint: chiort ( cica i-un fel de nisha in mobilier, cel putin asa mi-a spus soacra-mea)
si o expresie care ma amuza tare:
"cind'a buciuma Adam dintii..." ceea ce inseamna " cind mi-oi vedea ceafa" sau "...niciodata..."
Pastreaza-ti inima calma in timpul actiunii
ForemanElf spune:
ce subiect frumos!
-jerseu, pentru jacheta si pulovar (asa spunea bunica). De fapt, il mai folosea si ca sa spuna ca nu stiu ce chestie e de 'jerse';
-dusumea, pentru podea;
-policioara, pentru raft;
daca imi mai aduc aminte, mai scriu.
Laura
scarmanus spune:
Proaspat intoarsa de la Cluj si de la tara, iaca ce am adus in tolba:
povesteste matusa mea de un mitz al ei si zice ca-i tare madarit(alintat).
pisici, flori si jucarele
When the heart is full of love, the world is full of beauty