Romgleza ...

Raspunsuri - Pagina 3

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns andacos spune:

Citat:
citat din mesajul lui Tilia

Citat:
citat din mesajul lui Kytana

De a forcasta ce ziceti? Sau sa ne focusam? Unele cuvinte sunt utilizate din simpla comoditate (altfel nu imi explic de ce a previziona si a se concentra sunt scoase din limbajul zlinic) sau pentru a demonstra ca domn'le ei stiu engleza



36+ cu
-= Love life, live love =-




Nu numai din comoditate, unele sunt specializate. De pilda, job si serviciu nu sunt sinonime totale.

A previziona inseamna altceva, cred ca vreai sa zici a prevedea.


Ba exact din acea comoditate mentzionata de tine sunt folosite!(alea care au echivalent in limba romana,bineintzeles)

PS.N-as dori nimanui sa vada ce eforturi fac sa gasesc un cuvint,mai ales seara tirziu dupa o zi intreaga in germana ,scrisul meu in romanesti fiind concomitent cu tv-ul sau stiu ce ziceri de-ale sotzului,

Dana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Tilia spune:

Tu faci asta pentru ca, scriind in germana, nu te-ai face inteleasa.

Tocmai asta incerc sa-ti spun, ca majoritatea nu au echivalent perfect in limba romana. Si chiar daca-ar avea, limba se mai spala, mai renunta la unele cuvinte, le mai schimba registrul - intrarea nelogismelor in limba e salutara (iaca, in loc sa zic binevenita, am comis-o).

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns andacos spune:

Citat:
citat din mesajul lui Tilia

Tu faci asta pentru ca, scriind in germana, nu te-ai face inteleasa.


aa si se merge pe principiul ca cei ce scriu in engleza TREBUIE sa fie intzelesi???????

Dana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns violetan spune:

E un feeling pe care cu greu mi-l pot reprima; stiu ca e taff pentru majoritatea, dar cant't help it, ce sa fac? Vreau sa sheruiesc cu voi opinia mea. Stiu ca ar fi mai safe sa stau in banca mea, dar ma gandesc ca e mai bine sa fiti updatati si voi: limba noastra e un treasure, ca sa nu zic "o comoara", ca prea e outfashioned! Comoara, comoara, da' full of life, ca nu e latina sa zaca in adancuri infundata, so...mai trebuie si ea sa fie revizuita, din cand in cand, pe alocuri.
Prin urmare, eu ma opresc aici, pentru ca nu-mi mai functioneaza soarecele si ma enerveaza cand clichez, plus ca-mi bipaie icoanele emotionate in partea stanga, imi vine sa-mi inchid ordinatorul de nervi!

P.S. Ofer meditatii romgleza la seral sau fara frecventa pentru insusire limbaj corporatist. E buna de trecut pe resume (cv, pentru neinitiati). Dati un bip pe celular sau placeti-ma pe peretele meu de pe cartea pe fata (feis= fata, buc= carte).

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns andacos spune:

Citat:
citat din mesajul lui violetan

E un feeling pe care cu greu mi-l pot reprima; stiu ca e taff pentru majoritatea, dar cant't help it, ce sa fac? Vreau sa sheruiesc cu voi opinia mea. Stiu ca ar fi mai safe sa stau in banca mea, dar ma gandesc ca e mai bine sa fiti updatati si voi: limba noastra e un treasure, ca sa nu zic "o comoara", ca prea e outfashioned! Comoara, comoara, da' full of life, ca nu e latina sa zaca in adancuri infundata, so...mai trebuie si ea sa fie revizuita, din cand in cand, pe alocuri.
Prin urmare, eu ma opresc aici, pentru ca nu-mi mai functioneaza soarecele si ma enerveaza cand clichez, plus ca-mi bipaie icoanele emotionate in partea stanga, imi vine sa-mi inchid ordinatorul de nervi!

P.S. Ofer meditatii romgleza la seral sau fara frecventa pentru insusire limbaj corporatist. E buna de trecut pe resume (cv, pentru neinitiati). Dati un bip pe celular sau placeti-ma pe peretele meu de pe cartea pe fata (feis= fata, buc= carte).

Violeta, mami de Laurentiu Cristian 15.08.2007





Exact asa!


Dana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns XIO spune:

A sharui vine de la 'share' pe care il gasim peste tot.Tradus in romana suna tampit, in schimb 'pt tatici only' suna mai bine 'doar pt tatici'.
sa sharuiesti nu stiu ce cuvant ar putea avea in romana.
Sa impartim poze?sa facem schimb de poze?sa arati la toata lumea pozele?

cool in schimb are multe sinonime romanesti:fain, misto, bestial, super,marfa, tare samd.
Share asta, la fel ca altele, au aparut din cauza ca majoritatea siteurilor, programelor, comenzilor de pe calculatoare sunt in limba engleza.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Tilia spune:

Citat:
citat din mesajul lui andacos

Citat:
citat din mesajul lui Tilia

Tu faci asta pentru ca, scriind in germana, nu te-ai face inteleasa.


aa si se merge pe principiul ca cei ce scriu in engleza TREBUIE sa fie intzelesi???????

Dana


Daca nu ar fi intelesi, nu ar scrie, e destul de simplu.

Din moment ce mesajul lor e transmis, e clar ca s-a realizat comunicarea, deci pot folosi cuvintele respective in continuare. Unele vor intra in limba definitiv, altele nu. Nu-i bai.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns andacos spune:

Tilia mai dau odata quote la ce am scris anterior,ultimul tau mesaj e pentru mine din categoria"merge si asa"!



[quote]citat din mesajul lui Tilia

Bineintzeles Tilia ca eu plec d ela premiza ca discutam strict la subiect si nu gasim scuze atunci cind nu avem la ce gasi scuze!

Dana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns marius spune:

Cred ca tine de fiecare persoana in parte in ce masura adopta si adapteaza cuvinte din diverse limbi in limba proprie.
Pentru mine, este destul de clar ca o serie de cuvinte uzuale sau oricum larg utilizate intr-o anumita limba, isi fac loc si in limbile de origine ale diversilor oameni.

Nu vad nimic rau, pentru ca este vorba de o "comunizare" a expresiilor si sensurilor, insa cu conditia ca acel cuvant si/sau expresie sa respecte forma si continutul original si in "limba de adoptie".

Astfel, cuvinte de genul "cool","job" sunt din punctul meu de vedere corect adaptate si/sau utilizate, in timp ce "a sharui" este un mahalagism lingvistic absolut similar cu celebrul "furculision".

www.romleas.ro/Rosia%20Montana/" target="_blank">Ce nu stiu romanii despre aurul lor!

Eu pur si simplu / Pagina legislativa

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns violetan spune:

Citat:
citat din mesajul lui ab5174

Citat:
citat din mesajul lui desprecopii

intre misto si cool, prefer cool



Sanatate si o zi cu soare va doresc!

**************
Linkurile mele: Supereva.ro | Blogul meu | www.facebook.com/#!/desprecopiicom" target="_blank">DC pe Facebook


Eu, fain




De la fain with me, nu?


Mergi la inceput