Romgleza ...
Raspunsuri - Pagina 17
Rufus spune:
Citat: |
citat din mesajul lui Eleni Baicoi nici macar nu e cool, ca sa fie cool ar trebui sa fie Baicoae... cica asta e ultimul trend in exprimari "tovarasesti". |
Asta pentru ca de pe vremea lui Ceausescu nu se mai numea Baicoi...ci Baitovarase
Rufus, Tora si iadele
columbiana spune:
apropo de hot-dog; s-a incercat aici traducerea in chien-chaud; pe la tara se mai si foloseste, dar tot penibil suna. unele "englezisme" e mai bine sa ramina originale
http://forum.desprecopii.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=137759
ddana spune:
Dar preferatele mele sunt pe filiera franceza...inepuizabili! Vorbez-vous franglais?
Douille housse pic n'glisse? = Do you speak English?
Ail ou radis? = are you ready?
The bill! = debile (n=am diacritice frantuzesti...)
Qu'on gratte tous les jeunes! = Congratulations!
Ma queue perd son alcool = make a personal call
mors mon nez = more money
Marie qui se masse = Merry Christmas!
Oui, Arlette! = We are late
C'est que ca pele = sex appeal
Dix nourrices raidies = dinner is ready
mais dine, Frantz! = made in France
Ahmed a l'gout d'tripes = I made a good trip
Deux bouts d'chair = the butcher
Il se pique Germaine = he speaks German
Youssef vole ma femme au lit! = you saved all my family!
Six tonnes de chair = sit on the chair!
Ame coquine = I'm cooking.
Selene_Bunny spune:
Citat: |
citat din mesajul lui viviana Selene in romaneste clasa are ca sinonim si ora (de curs). Multi profesori spun ca intra la clasa, adica la ore Plus ca e trecut si in dictionarul de sinonime. -------------------------------------------------------------------------------------------------- Daca privesti in sus si nu simti invidie, daca privesti in jos si nu simti dispret, atunci esti un om deosebit vivi |
Da, vad ca apare si la mine in cel de sinonime, pe pozitia a 5-a.
ab5174 spune:
Eu ma chinui sa gasesc traducere in romaneste la "awning" adica asta
http://www.primrose-awnings.co.uk/?source=googleads&gclid=CNCTs-ekq7ICFdJvfAodvEQArA
Ca "parasolar" nu este , cum imi spunea cineva.
Lala_D spune:
Citat: |
citat din mesajul lui ab5174 Eu ma chinui sa gasesc traducere in romaneste la "awning" adica asta http://www.primrose-awnings.co.uk/?source=googleads&gclid=CNCTs-ekq7ICFdJvfAodvEQArA Ca "parasolar" nu este , cum imi spunea cineva. |
Variante ar fi : copertina sau stor textil de exterior.
Dar termenul des folosit in magazinele romanesti pentru acest produs este copertina.
ina.click spune:
am tradus niste filme, odata, demult (nu pentru difuzare tv, nu)
Primul film a fost ok, pt copii, ceva cu o calatorie la Polul Nord, ok.
La al doilea am nimerit o comedie cu negri.
Omigodz.
Am dat-o in Margareta Nistor's style si am inlocuit cam 75% din apelative cu "ticalosule" si restul cu "la naiba". In mopd bizar, poate din cauza ca ne-am imunizat tot auzindu-le la tv, etc, injuraturile in engleza parca nu suna asa crancen cum suna traduse in romana.
In alta ordine de idei, un american m-a rugat odata sa ii traduc niste injuraturi primite prin mail (de la un tantalau agramat) si sa fiu sincera, sa nu eufemizez. Nici asta n-a iesit prea bine. Nu stiu cum sa zic. Ideea de a amesteca diverse zeitati (la plural, 'mnezaii), diverse rude decedate si diverse acte de reproductie e scabroasa in orice limba, dar tradusa e horror.
Just derpin' around
Letitia1 spune:
Citat: |
Desprecopii: Raducioiu pe vremuri (care plecase de 6 luni din RO si vorbea deja cu accent italian in limba romena |
Clasicul sindrom Raducioiu: "Come se dice la voi la Romania?", care avea un creier cit o nuca. Asta ma enerveaza si pe mine, cei care stiu 5 cuvinte englezesti si le folosesc cu fervoare pina la epuizare.
Citat: |
Eu ma chinui sa gasesc traducere in romaneste la "awning" adica asta |
Eu tocmai mi-am instalat unul vara asta si ii zic parasolar, dar si copertina merge, asta binenteles cind nu-i zic oning .
michelle-usa spune:
Citat: |
citat din mesajul lui ab5174 Eu ma chinui sa gasesc traducere in romaneste la "awning" adica asta http://www.primrose-awnings.co.uk/?source=googleads&gclid=CNCTs-ekq7ICFdJvfAodvEQArA Ca "parasolar" nu este , cum imi spunea cineva. |
poate canopii?!
michelle
Lala_D spune:
Citat: | ||
citat din mesajul lui michelle-usa
poate canopii?! michelle |
Michelle, cuvantul acesta "canopii" nu exista in limba romana, eu una nu l-am auzit pana acum si nici in DEX nu l-am gasit