Care este proverbul romanesc cu aceeasi semnificatie ca "Don't cry over spilt milk"? (Ceea ce s-a intamplat nu poate fi modificat)
"Orice adevar este mai bun decat o incertidudine continua." - Arthur Conan Doyle
ce intra în gura lupului nu se mai scoate = it is no use crying over spilt milk
www.dictionarromanenglez.ro/dictionar/gur%2525C4%252583" target="_blank">Sursa
Pozici superbe! The Cutest Babies! Zambiti, va rog! Un clic pour la forêt
I could give up chocolate but I'm not a quitter...
Click aici pentru a primi zilnic bancuri in casuta de mail!!
Dar mie cine poate sa imi gaseasca echivalent in orice limba a proverbului romanesc "Branza buna in burduf de caine"?
Multumesc.
mortul de la groapa nu se mai întoarce (zicatoare); ce-a fost a fost, nu se mai întoarce; nu te mai consuma degeaba; asta e: accepta si mergi mai departe
www.coresi.net/downloads/CORESI_GERDI_3.pdf" target="_blank">Sursa
Pozici superbe! The Cutest Babies! Zambiti, va rog! Un clic pour la forêt
I could give up chocolate but I'm not a quitter...
Click aici pentru a primi zilnic bancuri in casuta de mail!!
Ce-i facut e bun facut mai e varianta la "don't cry over spilt milk". Exista si o carte-dictionar cucorespondentul in lb romana a unor proverbe/expresii in limba engleza.
Leah