Limba franceza!
Raspunsuri - Pagina 13
Ira spune:
quote:
Originally posted by lu.morequote:
Originally posted by nadine2004
Allez, parlons en francais!
Je ne sais pas si j'écris bien, mais nous essayons! Les filles qui savent svp nous corriger!
Cand incerc sa ma exprim atunci imi dau seama ce greu e; degeaba am bagat atata teorie in mine!
Bisou!
Nu e nimic de corectat aici, e scris foarte bine!
Eu o sa vin doar cu cateva sugestii: as spune: "... svp corrigez-nous"
Altceva: in franceza se foloseste "connaître" in loc de "savoir" in multe situatii in care in romana folosim verbul "a sti":
"Stiu cantecul acesta" se spune mai degraba "je connais cette chanson"; Bineinteles, "savoir" nu e gresit si daca-i spui unui francez "je sais cette chanson" va intelege, dar iti va raspunde "moi aussi je la connais".
Deci: "je sais ce que je veux dire", dar "je ne connais pas le français".
Atunci, fraza lui Nadine ar deveni "Les filles qui connaissent le français, svp corrigez-nous"...
C'est seulement une astuce...
« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld
Excelent, Lu, excelenta explicatie, eu sunt cu ochii pe voi, multumesc.
nadine2004 spune:
Merçi beaucoup, lu!
Tu es très gentille!Je n'étais pas sure si j'écris bien!
Anto, felicitations pour le livre! Moi aussi je lis un livre, j'apprend beaucoup mots comme ça!Je ne peux pas utiliser le site recomandé pars que je ne connais pas l'anglais!
Je n'utilise pas le dictionnaire!
Bisou!
lu.more spune:
Une astuce = un petit truc ingénieux, subtile, malin...
O mica chestie, o "gaselnita". Mi-a cazut in mana odata o carte care se numea "Trucs et astuces de mémé" : am aflat acolo o gramada de chestii, cum sa scoti o pata, un miros, ceva gen "secretele bunicii".
Astuce?
Definitia din dictionar este:
(sens favorable): "Adresse déployée pour échapper à des circonstances difficiles".
Adica : "Capacitatea (priceperea,indemanarea) de a iesi cu bine din situatii dificile.
E acel "ceva" ...
« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld
lu.more spune:
quote:
Originally posted by nadine2004
Merci beaucoup, lu!
Tu es très gentille!Je n'étais pas sure (sûre) si j'écris bien (de bien écrire)!
Anto, felicitations pour le livre! Moi aussi je lis un livre, j'apprend (j'apprends) beaucoup de mots comme ça!Je ne peux pas utiliser le site recommandé pars que (parce que)je ne connais pas l'anglais!
Je n'utilise pas le dictionnaire!
Bisou!
Am corectat cu rosu, deh, ca profii!!!
« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld
lu.more spune:
quote:
Originally posted by monica
feteleeeeeeeee, merci se scrie fara sedila!!!
ma duc sa corectez!!!!!!
... Gata, s-a facut!
MerCi, Monique!
« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld
nadine2004 spune:
Uite asa mai invatam cate ceva! Eram sigura ca se scrie cu ç! Chiar ma stresam cand il scriam fara!
Merci, lu pt corectare! Ai fost prof in RO?
lu.more spune:
Da, Nadine!
Bazele (teoria si putina practica) le-am avut din Romania, dar adevarata franceza am invatat-o in Franta, vorbind cu francezi adevarati! Asa ca va veni si la tine incetul cu incetul, stai linistita!
« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld
nadine2004 spune:
Iti multumesc pt incurajare! Din pacate eu nu sunt inca nevoita sa vorbesc in franceza si din aceasta cauza nu pot exersa !