Bun venit la ora de spaniola (2)
Raspunsuri - Pagina 15
apsara spune:
Eu am inceput sa invat spaniola de cand am venit aici, acu´trei ani si cum pentru mine e o provocare sa trec "invizibila", n-a fost posibil sa fac limitari de lexic (asta include si galeguismele aferente). Imi place tare mult limbajul copiilor (l-am invatat pentru ca lucrez cu ei), expresii precum "tengo pupa", "marisopa" suna dulce de tot.
Uitati si-un descantec anti durere:
"Sana, sana culito de rana, si no sanará hoy, sanará mañana…”
apsara
apsara spune:
"Tengo pupa" inseamna "m-am ranit", "ma doare" iar "marisopa" e "mariposa", adica "fluture".
apsara
Taty spune:
Smilla,
Si mie imi place sa perfectionez ceva de care ma apuc, asa si cu limbile, insa pina acum nu mi-a prea iesit...am observat ca in engleza, franceza si chiar in putinele cuvinte germane pe care le stiu vorbesc cu un accent aproape natural, multi ma intreaba daca sunt nativa....insa la spaniola, cum am inceput sa o vorbesc abia la 24 ani, nu am mai prins accentul...asa ca daca vorbsesc cu cineva nu trec drept bastinasa , unde mai pui ca noi stam in Andalucía unde se stilcesc finalurile cuvintelor si cind vorbesc corect se uita multi ciudat la mine...
Ma uit la prichindeii romani veniti din tara ce repede imita si accentul si totul,...sunt f draguti...
copiloi spune:
As dori sa va intreb, ce vi s-a parut cel mai greu in invatarea limbii spaniole (ma refer la orice, la gramatica, vocabular, pronuntie, scriere)? Unde ati intampinat cele mai mari dificultati?
Merci!
Alina
smillaraaq spune:
copiloi, eu cu fonetica m-am chinuit cel mai tare - cu sunetele tip "ce, ci, za, zu" (cebolla, Zaragoza), cu "ll", cu "s" articulat in alta parte decat "s" romanesc ...
In rest, gramatica nu e grea daca stii franceza, vocabularul se invata si el prin exercitiu. Cel mai greu cu orice limba straina, pentru mine, nu e sa invat regulile sau cuvintele, ci sa leg aceste cuvinte intre ele frumos, folosind regulile! La germana ma chinui de ANI de zile
Taty sunt innebunita sa aud copii vorbind intr-o limba straina, mi se topeste inima pur si simplu! E fantastic cat de repede si perfect invata cei care nu au spaniola ca limba materna, dar si copiii spanioli - ma topesc cand ii aud.
A! Asta e alta chestie: mi se pare ok sa aud peste tot vorbita limba tarii in tara respectiva, dar cand o vorbeste un copil imi vine sa zic "ce bine vorbeste!". De parca orice copil ar trebui sa aiba romana ca limba materna
apsara, lucrezi la o gradinita? si mie imi plac enorm copiii si printre cele mai placute amintiri din fac. se numara cele cateva ore de practica didactica la o clasa a 3-a!! Acolo am invatat eu "tengo pupa" si alte minunatii. Stii cantecele lui Miliki pentru copii? eu am un CD cu cele mai frumoase "a mis ninnos de 30 annos" se numeste. Aici puteti asculta cateva din cantecele de pe album.
Si mai am un Cd cu muzica populara galega, Manuel Rico si Uxia Lopez canta, se numeste "Vente vindo, ven cantando", il stiu pe dinafara, mi se pare asa de vesel!
Come to the dark side: we have cookies!!
lai spune:
quote:
Originally posted by apsara
"Tengo pupa" inseamna "m-am ranit", "ma doare" iar "marisopa" e "mariposa", adica "fluture".
apsara
multumesc, apsara. mariposa :-) nu mi-a trecut prin minte.
Lai
Idaira spune:
otra vez,yo..acabo de leer las paginas anteriores(no todas...es muy tarde ahora) i veo que Maurice[/red,si no me equivocado de nombre,preguntaba sobre Alhambra.......bueno,lo que le puedo decir,es que si quiere visitarla hay que hacer reserva con mucho tiempo de antelacion,sobre todo en verano...i que merece la pena..
[red]Apsara,una pregunta....porque habeis elejido la India para vuestras vaccaciones?..es solo una curiosidad...
apsara spune:
Smilla, lucrez la o scoala particulara care ofera meditatii pentru elevi si cursuri de engleza pentru copii si adulti.
Idaira, vamos a India porque lo estoy deseando desde siempre. Me parece un país increíble, con gente muy especial, una cultura maravillosa, un sitio de los contrastes. En nuestros viajes buscamos siempre lo menos comercial, el autentico, queremos mezclarnos con la gente, comer las mismas cosas, vivir el distinto. No sé, es como un iman.
apsara