Tutuiala - unde e limita?
Raspunsuri - Pagina 10
violetan spune:
Mihaelka, as putea sa stau sa casc gura la tine cinci zile fara sa ma plictisesc. Pe langa faptul ca ador tot ce tine de limba & literatura, mai ai si super-talent didactic Eu personal multumesc pentru lectia gratuita. Imi amintesc perfect ce ne-a invatat profa de engl in liceu: can- abilitate fizica, may-politete. Vezi? De aici, precis, vine confuzia. Majoritatea am invatat atat la scoala...Restul le-am invatat "din viata". Dar e fascinant sa cunosti si "dedesubturile"
Violeta, mami de Laurentiu Cristian 15.08.2007
Bedrosmart spune:
Off topic (scuze):
Mihaelka, te invidiez sincer pentru cunostintele tale de limba engleza, pentru profunzimea la care ai ajuns sa cunosti si sa studiezi aceasta limba. Vorbesc din perspectiva unui simplu novice cu vocabular minim, suficient cat sa ma descurc, de exemplu, pe internet sau sa observ greselile dezastruoase ale celor care subtitreaza un film. Am invatat engleza mai ales de la televizor, nici macar la scoala n-am luat lectii. Cu toate astea, sunt (oarecum) capabila sa realizez ce limba complexa, bogata si frumoasa este. Regret din suflet ca nu pot citi marea literatura engleza asa cum a fost scrisa si nu tradusa (indiferent cat de bun scriitor a fost traducatorul roman respectiv).
On topic: Imi place tutuiala cand e reciproca, nu-mi place sa fiu tutuita de cineva caruia eu ma adresez cu dvs., mai ales cand este o persoana necunoscuta (vanzatoare, chelner etc.) Cu atat mai mult cu cat de obicei am grija sa fiu foarte politicoasa cu persoanele din categoriile de mai sus, sub nici o forma nu vreau sa creada ca ii iau de sus vorbindu-le cu tu.
A inceput insa sa ma deranjeze cand sunt numita doamna, pentru ca eu tot sper sa mai raman niste ani la stadiul de domnisoara . Pe principiul: ce daca am verigheta, nu se observa oare ce tinerica si draguta mi-s ? Sau ma enerveaza colegii mai tineri, proaspat angajati, care, tot asa, ma iau cu dvs. Adica e atat de evident ca suntem din generatii diferite ? Of, cum mai trec anii... Si eu care ma simt ca la 18...
Alexa Ioana spune:
mihaelka, multumesc si eu pentru lectia de lingvistica . de mult nu am mai citit un subiect atat de instructiv si de interesant. si asta se datoreaza aproape exclusiv postarilor tale
so, i thank thee
lara_c spune:
Citat: | ||
citat din mesajul lui Mihaelka
Evident ca nu ne invatam copiii chestia asta. Pen'ca, tot evident, nu exista in romaneste. Poate daca te gandesti la altceva in afara de o traducere mot-a-mot pentru 'Can I have some chocolate?', iti va suna 'firesc' ideea ca si copiii romani stiu sa 'ceara' ciocolata. Trouve avant de chercher |
Exact asta am spus si eu, ca nu suna firesc , deci nu exista.Asta era si ideea, sa ne adaptam mediului in care traim.
Si ma refeream la 'May I have some chocholate', actually...
Erinn's mummy
Hawaii Mexico US * Around The World * Wedding
* Erinn Kendall *KUALA LUMPUR
lara_c spune:
Citat: | ||||||
citat din mesajul lui Mihaelka
'Can' si 'may' au amandoua sens de 'asking for permission' in contextul asta; singura diferenta e ca 'may' e formal. Sau o fi ceva ce nu inteleg io. Ca mai ie si de-astea. Eliza, ai perfecta dreptate. 'Tu' si 'dumneavoastra' sunt 'pronouns of power and solidarity' iar cel care initiaza reciprocitatea e cel care se afla in pozitie superioara. Adica seful care roaga subalternul sa-l tutuiasca initiaza reciprocitatea si vrea sa-si arate 'solidaritatea'. Subalternul care-l tutuieste pe sef si, eventual, ii spune 'Gica, poti sa-mi spui Costel' interpreteaza gresit 'solidaritatea'. Cat despre relatiile ierarhice mai putin institutionalizate, si mie mi se pare aiurea rau sa tutuiesti chelnerii, coafezele, menajerele, ma rog, categoriile considerate 'inferioare'. Mi se pare ca cine face asta vrea cu tot dinadinsul sa arate ca se afla in pozitia de putere. Or, teoretic cel putin, daca te afli intr-o astfel de pozitie cu adevarat, nu mai e nevoie sa insisti sa afle celalalt. Trouve avant de chercher |
Mihaelka 'can I have...' nu este acceptatbil in polite company...Deci nu se permite copiilor educati.
Erinn's mummy
Hawaii Mexico US * Around The World * Wedding
* Erinn Kendall *KUALA LUMPUR
Mona40 spune:
Salutare,
Am intrat si eu si am citit pe sarite postarile voastre..
Asa ca si informatie funny, in Ebraica nu exista pronume de politete.
Pana aici, nimic deosebit...asisderea in engleza...
Dar interesant este ca aici te adresezi si la cel mai mare boss pe numele personal...adica Joe, sau Gerry sau....
Cuvantul care este echivalentul SIR sau Domnule se foloseste doar in discutiile cu oficialitatile....ce onoare...
In rest, la orice alt nivel se foloseste numele personal...
Eu lucrez intr-un birou si de multe ori inru in contact telefonic cu pers ff importante din dom Ministerului apararii si etc si foloseam formula ... Buna ziua, vorbesc cu Domnul X ?.....pana mi s-a spus ca se vede de la o posta ca nu sunt de educatie locala...ca nu trebuie sa folosesc cuvantul de politete ..Domnule X ci direct, vorbesc cu X?
Tot interesant este ca daca vorbesc cu o persoana mai in varsta
de origine romana in ebraica, ma adresez cu numele ei personal...dar daca trecem pe romaneste, nu pot sa o tutuiesc si deci ma adresez cu Dumneavoastra, sau doamna X...
Cred ca cel mai important este sa te incadrezi in canoanele acceptate in societatea in care traiesti...
Va pup....Doamnelor si Domnilor
Mona
:)
Llaura spune:
Hai ca am facut o gluma de n-a priceput-o nimeni
S-ar putea sa fiu way off-base here, dar predicative adjunct in acest caz nu inseamna ca good e de fapt adjectiv, modifica subiectul propozitiei si deci transmite intelesul ca sunt buna la suflet (nu ca fac bine, cum e intentia)? Ca in I'm fine, si fine in acest caz este adjectiv.
Atentie, nu e deloc adevarat ca merge cu can intotdeauna, may fiind pompos si hipercorect.
beshter spune:
Haoleu, doamnele mele, multumesc! Sa stiti ca am acum o pipota cat China!
violetan, asa e, la scoala se insista foarte mult pe 'can - ability' si 'may - permission'. Probabil se considera ca e prea complicat sa imbuibi copiii si cu ability si cu permission si cu possibility la un singur verb modal.
bedrosmart, ma bucur mult ca-ti place engleza. Si mie imi place de mor. Sa stii ca nimic nu te impiedica sa citesti in original operele pe care vrei sa le citesti. Incepe cu ceva mai usor si captivant - ca sa vrei sa afli who dunnit si sa citesti in continuare - ceva gen Agatha Christie, ia-ti un dictionar bilingv vechi si bun, nu te opri sa cauti decat cuvintele absolut necesare pentru intelesul propozitiei/paragrafului si...before you know it, vei trece la 'grei'. Succes!
Alexa Ioana, I thank thee!
mona, in engleza exista pronume de politete, si anume you, dar nimeni nu-l mai percepe ca atare. E foarte interesant ce spui despre ebraica. Te deranjeaza daca te rog sa ne dai mai multe date si niste exemple? Multumim!
Trouve avant de chercher
alba_ca_zapada spune:
Cred ca fiecare persoana are o limita proprie pana la care accepta tutuiala, sau ca sa fiu mai explicita cred ca este mai degraba ideea de "zona" in care accepta tutuiala.
Eu de exemplu nu accept si implicit nu folosesc apelativul "tu" sau numele mic in relatiile legate de job, deoarece din experienta proprie, permit celeilalte persoane sa imi solicite imediat diverse favoruri personale.
Astfel am ajuns ca in relatii de peste 7 ani de colaborare zilnica, cu persoane de varsta apropiata, sa ma adresez si sa mi se adreseze numai protocolar cu "doamna X" iar eu sa ma adresez numai cu "doamna/domnul Y".
In relatiile cu persoane din afara job-ului sunt protocolara numai cu bunicile si cu persoanele pe care nu le cunosc foarte bine, in rest ne tutuim la greu.
In ceea ce o priveste pe fiica mea nu am invatat-o cu "saru'mana" sau alte de-astea ci numai cu "buna ziua" pentru persoanele care nu ne sunt foarte apropiate si "buna" cu toti cei apropiati indiferent de varsta. Am mai primit indicatii de genul "Invat-o sa zica SARU'MANA!", dar mie nu mi-a placut niciodata formula asta si cred ca un "BUNA ZIUA!" este foarte potrivit si suficient pentru orice ocazie.
beshter spune:
Citat: |
citat din mesajul lui Llaura Hai ca am facut o gluma de n-a priceput-o nimeni S-ar putea sa fiu way off-base here, dar predicative adjunct in acest caz nu inseamna ca good e de fapt adjectiv, modifica subiectul propozitiei si deci transmite intelesul ca sunt buna la suflet (nu ca fac bine, cum e intentia)? Ca in I'm fine, si fine in acest caz este adjectiv. |
In propozitia 'i'm good', 'good' e adjectiv intotdeauna dar are doua interpretari:
1. interpretare atributiva, adica sunt bun la suflet
2. interpretare de predicative adjunct, care determina atat subiectul cat si predicatul, adica sunt in regula.
Probabil ca se vede mai bine din 'gluma' ta. 'Love me tender' inseamna si ca eu sunt tender si ca sa ma iubesti intr-un mod cat mai tender.
Din nou, propozitia nu este negramaticala. E doar sub-standard.
Citat: |
Atentie, nu e deloc adevarat ca merge cu can intotdeauna, may fiind pompos si hipercorect. |
Cine?
Trouve avant de chercher