Jocul cu cartea (4)

Raspunsuri - Pagina 10

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns lilanda spune:

quote:
Originally posted by qsar

Nu cred ca ar trebui sa impunem ca o carte (sau un film) care au mai fost in joc sa nu mai poate fi "jucate"... mie chiar imi place sa descopar unghiuri diferite ale unei aceleiasi carti, functie de cititor. Si jocul devine chiar mai interesant. Parerea mea.


Q

Si acum aveti la dispozitie si www.desprecopii.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=31238" target="_blank">Jocul cu cartea - rezumat

Multumesc lilanda,




Pentru putin :-))) Chiar mi-a facut placere!!! Acum, daca astea doua rezumate s-ar putea face si sticky, as fi pe deplin multumita!!!
Cit despre celalalt subiect, am vazut ca e mai mult o reactie instinctuala de a ocoli carti sau filme care au mai fost "jucate"...a mai fost o situatie de genul asta la filme si cel care a postat a fost rugat sa revina cu o noua ghicitoare...ma rog, poate e mai simplu asa, cind exista deja o selectie constienta ori nu!!! In ccea ce ma priveste, nu am nimic impotriva jocului "liber"...numai sa stim dinainte!!!

pozulici

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns danais spune:

Revin si eu dupa vizionarea rezumatului. Multumesc Lilanda!

In Franta secolului XVII, niste simple flori iti pot aduce moartea in flacarile rugului. Cartea este povestea unui preot catolic, deloc inclinat sa respecte juramantul de castitate, care moare astfel, per flores.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns danais spune:

Un indiciu repede, ca plec cu BB in parc.

Autorul este suedez si a luat Nobelul pentru literatura.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns alinuche spune:

Ma bag si eu in vorba: nu stiu daca e bine...
O fi Pasarea Spin? de.... habar n-am cine

Alina

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lilanda spune:

Scriitorul pare a fi Par Lagerkvist, ca el are carti cu tematica religioasa...dar ghicitoarea nu-mi aminteste de nici una pe care sa o fi citit!! :-((

pozulici

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns danais spune:

Nu, nu e Par Lagerkvist si nici Pasarea Spin.

Cartea a fost scrisa in 1949, autorul a luat premiul Nobel in 1974. De curand, pe TVR Cultural a fost difuzata o ecranizare a acestei carti.

Florile in cauza au spini iar condamnarea preotului este mai mult pe criterii politice decat religioase, pentru ca el se opune daramarii zidurilor orasului, oras cunoscut pentru simpatiile hughenote.

Daniela

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lilanda spune:

Ehh...cu asa hinturi mai merge!!!
Trebuie sa fie vorba de cartea lui Eyvind Johnosn " Drommar om rosor och eld" care s-ar traduce "Visuri despre trandafiri si foc" (sau ceva de genul...c-acusi o iau la plama de suedeze.)


pozulici

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns qsar spune:

Zau daca auzisem de autor/carte. M-ati facut curioasa. Am dat o cautare pe net si am gasit:


Vise despre trandafiri si flacari (Editura All)

Bazandu-se pe bogata documentare si experienta acumulate in timpul unei indelungate sederi in Franta (imediat dupa incheierea primului razboi mondial), Johnson, laureat al Marelui Premiu Nordic pentru literatura, membru al Academiei Suedeze si laureat al premiului Nobel in 1974 , incheaga o scriere cu suflu profund realist, inchinata ideii de dreptate sociala, in care simbolistica antifascista se ascunde in spatele pretextului adoptat, al consemnarii istorice cu privire la procesul din Loudon (1634) al preotului umanist Urbain Grainier, si al carui motiv (posesia demonica in vremea domniei lui Ludovic al XIII-lea) avea sa fie exploatat, trei ani mai tarziu, in studiul lui Huxley, The Devils of Loudon (1952), sau in piesa dramaturgului John Whiting, The Devils (1961).

Sursa: www.librarie.net/carte.php?id=8809" target="_blank">www.librarie.net/id=8809

Q

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns danais spune:

Da, da, asta e. Mie chiar mi-a placut foarte mult cartea asta, are un stil narativ deosebit. E pacat ca nu este mai cunoscuta, probabil din cauza limbii in care a fost scrisa.

Lilanda, felicitari! E randul tau acum.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lilanda spune:

Deci asa e tradusa in romaneste (BTW: io zic ccc ca vise este o varianta acceptata, dar nu si foarte corecta a substantivului vis, care vine cu certitudine din latinescul visum. De aia eu prefer varianta visuri si nu vise). danais, spuneai ceva de o ecranizare...cum se numeste filmul??? Io stiu ca Johnson a colaborat cu televiziunea suedeza si chiar a adaptat un text de-al lui Starte pentru un film TV, dar de ecranizare dupa cartea lui, habar n-am!!!
Si acum... cartea mea:

Oamenii sint muritori. Chiar si el care a avut, intodeauna, un trai placut, cuviincios....o carte rascolitoare, despre moarte dar, mai ales, despre viata!!!


pozulici

Mergi la inceput