belele lingvistice in strainatate

Raspunsuri - Pagina 4

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns mymirela spune:

Aaa...si mai era una. Dar au mai fost postate unele in genu' asta.
Acum doua veri am fost invitata in Romania intr-o tabara organizata de americani. Era o tabara crestina in care americanii predau limba engleza si lectii biblice. La un astfel de curs, o fata care venise si ea in tabara, dar nu stia engleza (de obicei, ii/o traduceam eu), a vrut sa povesteasca ceva legat de tema cursului. Astfel a inceput sa relateze--in romaneste--un dialog pe care il avusese ea zilele trecute cu mama ei. Si in timp ce povestea fata asta repeta obsesiv cuvintele "dar fac eu(io)"--cred ca avea un tic sau ceva de genu' asta. Pt. ca atunci cand relata raspunsurile ei la dialogul respectiv nu zicea niciodata "dar eu am zis" sau "dar eu am raspuns" etc. ci doar: "dar fac eu(io)".
Dupa curs, una din americance a venit la mine sa-mi multumeasca pt. discretia de care am dat dovada atunci cand am tradus si imi zicea ca nu intelege cum o fata crestina poate sa vorbeasca asa cu mama ei. La inceput eu nu am inteles despre ce e vorba si i-am cerut sa-mi explice, iar ea mi-a zis ca toti americanii au ramas cam socati auzind-o pe fata aceea repetand obsesiv "fac io".
Din nou mi-a revenit mie sarcina de a descurca itele. Dar de data asta sunt convinsa ca m-am facut inteleasa!



fara -n pantecus

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns frunzaverde2 spune:

quote:
Originally posted by lucia_cs


Tot eu:

Aveam un prieten italian, pe vremea aceea nu stiam italiana, si cand m-a prezentat prietenilor lui le-a spus:

"Lei e la mia finanzata." ("finanzata" se pronunta "finantata" si inseamna prietena, iubita)

Am protestat imediat:

"Cu ce m-ai finantat tu pe mine?"
(greu mi-a fost sa-l cred, credeam ca doreste sa se dea mare in fata prietenilor ca si el finanteaza romancele asa cum multi fac)




In italiana, logodnica nu se spune finanzata ci fidanzata !
Scusi !

------------------------
If you want to win you have to learn to be a master of the game.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns alexandrina spune:

Eu in Budapesta, nu stiam nici "buna dimineata" in limba lor, dar am avut norocul sa locuiesc cu o romancuta care m-a ajutat mult. Inclusiv cateva cuvinte, cele mai usoare. ;)
Pe prietenii ei de-acolo ii invata prostii in romaneste cum ar fi "Culci cu mine", ei tineau minte cum se zice "culci" in romaneste (kulcs = chei), eu tineam minte cum se zice chei in maghiara.
Era o incapere cu masina de spalat in internat si pe usa ei anunt: "Kulcs a portar".
Tot unul dintre prietenii ei, tot vroia sa-mi dea "pusi", si eu am luat dictionarul si dupa un sfert de ora de chin de traducere am incercat sa zic "daca vrei sa mai discutam, renunta la pusi" si cele 2 persoane care mai erau in camera s-au prabusit de ras, zisesm pe dos "daca vrei pusi, renunta la discutie"

Alexandrina.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lady_danielle spune:

Ce va scriu eu mai jos ar fi : belele lingvistice in Romania.
Am lucrat 7 ani intr-o firma de shipping din Constanta cu patroni libanezi. Asa ca va scriu cateva din perlele lor (care continua si astazi):

-marfa mucegaita = marfa mucegaina
-Iordania = Rodania
-scuze ca te-am deranjat = scuze ca m-am deranjat
-stabilim = stability
-eroare = reroare
-nenorocit = norocit
-ghinion = gunioi
-bucatar = buscutar
-rusoaica - femeie ruseasca
-Ukraina - Ukrania
-Ilychevsk - licivesk
-nava tween-deck - nava twin-dick
-suitable = sutobil
-available - avolible

Daca mai imi aduc aminte va mai scriu, oricum perlele erau zilnice.Incercasem sa-i invat si proverbe dar ieseau mai mult bancuri.

Imi aduc aminte de o intamplare.Eram f suparata si se gaseste unul din ei sa-mi spuna :
-"Nu mai fi suparata pt intr-o zi iese si soarele pe strada-l tau", normal m-a bufnit rasul si am uitat de ce eram suparata.

Numai bine!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns paraluta spune:

Am de fiecare data un zimbet strengaresc si schimb intotdeauna priviri de poznas cu sotul cind ciocnim aici in germania cite un pahar cu nemtaii, si zicem si noi, ca ei, un "PROST!!" (=Noroc!) mare si frumos, din toata inima noastra de romani!!!!!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Sanca spune:

Era Mateias al meu bebe micut, iar bunica mea in vizita la noi din Romania. Intr-o zi o vad cu borcanul de zahar pe masa si cu biberonul intr-o mana. Cand am intrebat-o ce face cu zaharul, mi-a zis ca ea nu stia ca e zahar, ca scrie pe borcan Sugar, si ea s-a gandit ca e pentru un sugaci . . . .



copii ca ai mei nu are nimeni

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Marox spune:

Intimplacera ce urmeaza nu mi s-a intimplat mie, ci frantuzoaicei care mi-a povestit-o. Fetele din Québec imi pot spune daca e plauzibil sau nu.

Asadar, pleaca tipa in voiaj de afaceri la Montréal. Era insotita de barbatu-sau. La aeroport, vede functionarul de la vama ca pe pasaport avea trecuti si copiii si o intreaba unde sint ei. Ea raspunde degajata: "Je suis avec mon mari, j'ai laissé les gosses à la maison" (Sint cu sotul meu, am lasat copiii acasa). La care individul face o fata luuuungaaa, se uita la sotul tipei si-l pufneste risul.

Explicatia: in franceza familiara din Franta gosses inseamna copii, in timp ce in franceza quebequeza ( ) reprezinta..."podoabele" barbatului!

A, inca ceva, pacat ca acest topic nu e la "Discutii generale", ar profita mai multa lume de el. Ce ziceti?

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Nadia1976 spune:

Chiar speram ca o sa reinvie cineva subectu' ca e tare caraghios.

http://community.webshots.com/user/nadia1412

Ne nastem goi, uzi si flaminzi. De abia dupa aceea lucrurile se inrautatessc.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lu.more spune:

quote:
Originally posted by Marox
in franceza familiara din Franta gosses inseamna copii, in timp ce in franceza quebequeza reprezinta..."podoabele" barbatului!



Mai pe frantuzeste ...ouilles, mi-e jena sa zic, dar am verificat in dictionar, uite aici
http://perso.wanadoo.fr/fredak/dicoquebec.htm

Pe mine m-a omorat exemplul din dictionar: "Pupa-i pe copii din partea lu' nevasta-mea!"





.................................................................................
Dragii de noi
.................................................................................
« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns super mami spune:

Eu tocmai am patit-o zilele trecute cu fetita mea. Are un an si zece luni.
Am invatat-o ( in gluma....ha ha ha ce mai rad acum ) sa zica "pute"...cand face kk.
Ea face o fata ceva de genul , pune mana pe o falcuta si zice.
Bunnn, eram intr-un magazin si tocmai vorbeam cu o tanti angajata.
Isabel se trezeste ca face fata, pune mana si zice "puta"...in gura mare de a auzit-o toata lumea. Puta e ...curva. Combinatia expresie/cuvant...de tot rasul.Alexandra si Isabelita Isabel

Mergi la inceput