Pocirea limbii române

Raspunsuri - Pagina 10

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns lilianasoare spune:

Cu siguranta, Denizel. Este atat de simpatica exprimarea lui, ca-l iertam de data asta

Cei care au modele de urmat in familie sunt cei mai bogati mostenitori

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns iliuta spune:

Eu mor cand vad cum scriu unii cu i din a la inceputul cuvantului si sant in loc de sunt.....

Cunosc pe cineva care nu foloseste litera i in cuvinte. Ex: eftin in loc de ieftin, peatra in loc de piatra, mere in loc de mere, mercuri in loc de miercuri.....foloseste cuvantul seltar in loc de sertar.......extensor in loc de ascensor......veoza in loc de veioza......perdut in loc de pierdut.....caet in loc de caiet ...persica in loc de piersica... ....multe...nu-mi mai amintesc acum....

Si mai foloseste verbul a gata in loc de a termina, vana in loc de cada........Cel mai rau e ca asa vb si copilul.....de fapt mult mai rau deoarece n-a fost la scoala in Romania......cand incerc sa-l corectez imi zice ca parintii lui asa vorbesc si el stie ca asa e corect.......



"Prietenia este mana care-ti sterge lacrima atunci cand viata te doare......"

Mihaela

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns iliuta spune:

Am vrut sa zic mere in loc de miere...

"Prietenia este mana care-ti sterge lacrima atunci cand viata te doare......"

Mihaela

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns denizel spune:

Valeu!!!!
Iliuta, da' ghiuveta/ghiveta nu zic??? :-))

" Maamiii, îmi place pielea ta. E ca de câltitză" :-)) - din jurnalul unei mămici de băietzel.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Androix spune:

Denizel, deci te rog: eu zic ghiveta dar asta in gluma de cand cu ghiveta lu' taticu' daca va mai amintiti de Uliana (Monica Anghel si taticu' ei Gury Pascu care era instalator si tot monta cate o GHIVETA ici colo )

Da de Base ce ziceti? El zice "structurle" in loc de structurile si alte asemenea care se termina in -ile il cam sare pe i.
Si socrella zice: ushe si papushe, si mi-e teama sa nu invete si Filipu gresit ca mi-e rusine s-o corectez. Pe de alta parte nu cred c-o mai dezvat eu acum sa pronunte asa... Ma pomenesc mai tarziu ca ii zic copilului ca numai prostii vorbesc asa si ma da pe tava

Si tot pe subiectul asta: zilele trecute o profa de engleza ne-a zis ca de fapt ar fi corect "un prieten de-ai nostri" in loc de "un prieten de-al nostru" pentru ca e vorba de un prieten dintre prietenii nostri -> dintre ai nostri -> de-ai nostri. Ce ziceti? Stiati asta? Cum e corect? Mie imi suna asa de aiurea...

Andreea mamica lui Filip Stefan
Georgia

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Cristina_C spune:

In engleza "a friend of ours" inseamna "one of our friends" care se traduce "unul dintre prietenii nostri", "un prieten de-al nostru". "ours" se poate traduce si "al nostru", si "ai nostri", poate de aici confuzia. In romana nu suna bine "un prieten de-ai nostri", insa la plural "prieteni de-ai nostri" - da!

Cristina

BEST OF ROBERT
Cresc...

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lilianasoare spune:

Nu conteaza numarul sau cazul. Corect este "un prieten de-ai nostri", "Scriu unei nepoate de-ale mele". Sensul este "un prieten dintre ai nostri", "unei nepoate dintre ale mele" (unul dintre mai multi, una dintre mai multe). Constructia cu prepozitiile "din", "dintre" obliga la folosirea pluralului. Aceasta este regula.
Cum aceste formulari cu pluralul, singurele corecte, de altfel, li se par multora bizare, solutia este folosirea variantei adjectivale: "un prieten al nostru", "unei nepoate a mele" (si nu "unei nepoate ale mele", fiindca "nepoate este la singular", iar "ale" la plural).
Hai ca m-am intins prea mult. In concluzie, Androix, prietena ta avea dreptate

Cei care au modele de urmat in familie sunt cei mai bogati mostenitori

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns clarrice spune:

Aud adesea la TV si nu numai, urmatoarea expresie "si-a pierdut cunostinta". Care cunostinta? Mai bine ar spune constiinta :). Parca nu mai vrea nimeni sa spuna corect "si-a pierdut constienta".

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns dianas spune:

Ghiveta/ghiuveta in loc de chiuveta

strimt in loc de stramt si nu ma refer la scriere ci la citire, adica strimt cu i de la iarba

cel mai rau ma enerveaza "dupa" in loc de "de pe" si nu cred ca este regionalism, este pur si simplu o greseala frecvent utilizata in Muntenia, cum ar fi "pa" in loc de "pe", "da" in loc de "de", "dan" in loc de "din" si altele. Astea nu se numesc regionalisme, se numesc greseli de vocabular frecvent intalnite la munteni. In Oltenia se foloseste "dupe" in loc de "dupa", asta nu inseamna ca "dupe" ar fi vreun regionalism, este doar o greseala intalnita la olteni. Mai mult decat atat, si in Oltenia se foloseste acest "dupa" in loc de "de pe", insa cu forma lui specific olteneasca: si-au luat mainele "dupe" noi.

Alt cuvant care ma enerveaza este verbul "a performa" - nu exista in limba romana, este tradus ad litteram din limba engleza unde exista cu sensul de a sustine o reprezentatie, un concert etc. In limba romana acest cuvant nu exista, insa jurnalistii se incapataneaza sa-l foloseasca si uite asa aflam ca Blondy va performa pe o scena din Brasov...

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns dama spune:

quote:
Originally posted by lilianasoare

Nu conteaza numarul sau cazul. Corect este "un prieten de-ai nostri", "Scriu unei nepoate de-ale mele". Sensul este "un prieten dintre ai nostri", "unei nepoate dintre ale mele" (unul dintre mai multi, una dintre mai multe). Constructia cu prepozitiile "din", "dintre" obliga la folosirea pluralului. Aceasta este regula.
Cum aceste formulari cu pluralul, singurele corecte, de altfel, li se par multora bizare, solutia este folosirea variantei adjectivale: "un prieten al nostru", "unei nepoate a mele" (si nu "unei nepoate ale mele", fiindca "nepoate este la singular", iar "ale" la plural).




De acord cu tine, dar nu am inteles explicatia pt "unei nepoate a mele"... adica "(si nu "unei nepoate ale mele", fiindca "nepoate este la singular", iar "ale" la plural)"..."mele" nu e tot la plural ca si "ale"?...oare nu ar fi mai degraba "unei nepoate a mea"? ca si in exemplul "un prieten al nostru".

Privitor la dupa, mai des mentionat pe aici, si eu stiu ca e considerat ca muntenism sau regionalism, tinandu-se cont de faptul ca nu este folosit in scris (eu una nu l-am vazut scris de nimeni din cei care il folosesc verbal) cum de altfel si "pi undi", ar putea sa ne zgarie la urechi/ochi... dar moldoveanul nu-l scrie ŕ la lettre, nu?

Si apoi, ar fi multe altele...ce ziceti de perfectul simplu (oltenesc) al unui verb de conjugarea a IV-a, ca "a fi" = "fusasem" sau de "a plange" (conj. a III-a) = "plansasem"?...care verbe (saracele) se transforma in verbe de conj.I...asa o fi? Nu, nu asa se invata in scolile din Oltenia, insa multi copii de la tara vin cu aceste forme si pleaca din scoala tot cu ele. Ca sa nu mai spun de unul care ma enerveaza la culme (tot din categoria verbe), de data asta perfectul compus a lui "a da", "a sta"..."am dadut", "am statut"...
Mie astea mi se par pociri ale limbii si nu un biet "super", spre exemplu, care e foarte uzitat si de alte popoare si pe care il foloseau si latinii.
Ar fi mai multe de spus, dar nu-mi vin toate in minte acum si nu am nici sursa de inspiratie langa mine...deh, distanta asta.



Mami de David (18.11.04)

Mergi la inceput