Copiii bilingvi -cine are experienta?
Iacata-ma-s si eu printre voi, am "aterizat" in sfarsit, dupa o indelunga ezitare (desi nici nu aveti idee de cand "sunt" cu voi si voi sunteti cu mine! Am fost alaturi de voi pe timpul sarcinii, apoi al nasterii si mereu-mereu dupa aceea...; dar timpul a trecut repede si iata ca am un baietel voinicel de aproape 7 luni, cu cei mai minunati ochisori albastri! Se numeste Lukas. Acum, cand va incepe perioada ganguritului, imi fac curaj si va deschid o tema noua de discutie: copiii bilingvi, din familii mixte (in cazul meu, mama romanca, tata german). As dori sa cer sfaturi utile privitor la acest subiect, chiar de la mamicile care se afla in aceeasi situatie, dar care cu siguranta au in spate mai multa experienta. Eu incerc sa ii vorbesc copilului, inca de la nastere, numai in romaneste (desi vorbesc si germana, iar tatal- numai in germana. Una dintre primele probleme care se pune: cum ii vorbim atunci cand suntem amandoi de fata? Vorbindu-i germana, nu derutam copilul, caruia si asa ii este greu sa faca delicatele diferentieri dintre cuvintele celor doua limbi? Asemenea probleme as vrea sa discutam - si multe altele.
Raspunsuri
lena spune:
Hai ca sunt eu prima aici desi Freya are doar 1 an si 8 luni, dar vorbeste ffff mult, dar acel baby-talk, am citit foarte mult despre asta, pentru ca am fost extrem de interesata, ei zic asa-psihologii, ca fiecare trebuie sa-i vorbeasca in limba materna pentru a asimila din amandoua limbile si mai complicat este cand se vorbeste in paralel o a treia limba-cum este cazul meu, engleza, eu nestapanind foarte bine olandeza la nivelul de pronuntie...din propie experienta pot spune ca fetizta mea a inceput in toate 3, zice musa (musca), tati, ape (lapte), nana (la perna), bavo (bravo) si altele...dar in acelasi timp zice si in olandeza maus (muis), cuchi (koekje) si altele...zice si in engleza bai-bai (bye-bye), chi (kiss) si inca vreo 5...dar zice si cuvinte mai lungi ca :ducati( asta fiindca sotul e innebunit dupa un motor-ducati, desi noi avem suzuki ).
Mai astept si alte opinii de la mamici cu mai multa experientza.
Alina spune:
Cred ca cel mai bine era daca postai la forumul "Parintii intreaba,parintii raspund",poate primeai mai multe raspunsuri.Daca cauti prin arhiva,sunt foarte multe subiecte despre copiii bilingvi.
Iti raspund acum pt ca sunt in aceeasi situatie,eu romanca si sotul german,avem o fetita de 3,3 ani.Am vorbit de la inceput fiecare pe limba lui si impreuna numai in germana si acum se vad rezultatele .Marie vorbeste bine spre foarte bine in ambele limbi,rar mai amesteca si ne raspunde corespunzator,mie in romaneste,sotului in germana.Stie cintecele/poezii in ambele limbi,mi-e mai mare dragul sa o ascult.Cit suntem doar noi doua acasa,asculta muzica romaneasca pt copii sau cd-uri cu povesti,imi "recita" Capra cu trei iezi si o stie mai bine decit mine .
Nu derutati copilul daca va aude vorbind in germana,nu e ca si cind inveti o limba straina la maturitate,ei invata mult mai usor.
Mai revin miine,e tirziu sau daca ai intrebari,poti sa-mi dai pm.
Alina
iris spune:
bun venit!
in familia mea sintem amindoi parintii romini si vorbim intre noi romina dar mai si invatam impreuna germana ca la noi asta e problema...
despre familiile bilingve si eu stiu ca fiecare trebuie sa vorbeasca in limba lui materna, tu cit vei putea de mult pentru ca, treptat, pe masura ce copii cresc vor fi tentati sa vorbeasca mai mult limba din jur, mai ales cind vor fi la scoala si vor petrece mai mult timp cu copii germani sau in afara casei;
sint ca niste buretei astia mici, pricep ca fiecare parinte are limba lui si mie mi-a placut la nebunie sa stau de exemplu la masa cu familia unor prieteni si sa vad cum copiii lor intorc capul spre mami (sau spre noi), ii spun in romina ceva, apoi spre tati in germana si tot asa , ca pe terenul de tenis, si cu ce viteza....
acum copiii ii cam dau dureri de cap mamicii pt ca vor sa vorbeasca numai in germana si cu ea iar ea trebuie sa se cam lupte cu ei, sa se incaptzineze sa ii faca sa vorbeasca in romana cu ea; le citeste povesti, carti in romina, ii duce in vacanta in romanai, mai vin bunicii ;
Marox spune:
Eu am vorbit de la inceput cu Alex in romāna, sotul meu cu el in franceza si intre noi in franceza. Alex le intelege pe amindoua, dar inca nu vorbeste. Il suspectez ca-si va da drumul mai intii in franceza, asta aude toata ziua, cu exceptia orelor din seara cind apuc si eu sa-i vorbesc.