Adela, nu e, dar culmea, ca si la "Mai presus de toate" m-am gandit.
Soldatul meu e neamt.
Mi-am scotocit sertarasele prafuite ale creierasului, si n-am gasit decat ca se cheama ceva cu iubire - dragoste si moarte
.
Ajutati-ma! Chiar daca nu aceasta este cartea cu pricina.
Cred ca Adela are dreptate!!! E vorba de " Soroc de viata si soroc de moarte" sau "Time to Love and Time to Die", carte dupa care a fost facut si un film, nu??? ![]()
Multumesc lilanda. Esti o perla
La cartea asta ma gandeam.
Iti spun titlul pe suedeza (cred ca-l intelegi): "Tid att älska, dags att dö"
Of
, ce m-a/m-am chinuit. Multumesc 
Excat ce-ti spuneam!!!
Pina si suedezii au tradus titlul original mai bine decit noi
Ce-i drept nu prea suna bine romaneste nici "vreme sa iubesti, vreme sa mori", dar de aicea si pina la soroc...ha-haaat. Cartea stiu ca n-a mai fost reeditata de mult in Romania, asa ca asta traducerea cu care defilam!!! ![]()
Adela, te intreb off topic...ai citit "Dvargen" (Piticul... n-am umlautul pe statatura) de Par Lagerkvist ??? Mi-a placut muult, mult de tot.
Adela, asta e, "Soroc de viata si soroc de moarte". Mie imi place traducerea, la fel ca si cartea. A fost prima oara ca am vazut razboiul din perspectiva nemtilor, m-am gandit pentru prima oara la felul in care razboiul le-a afectat viata.
E randul meu?
Un barbat castiga dragostea unei femei cu douazeci de ani mai tanara, maritata si divortata ... dar ...
