traduceri

Raspunsuri - Pagina 4

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns coracora spune:

Pentru traducerea din olandeza se percep altfel de tarife - mai mari - pentru ca limba aceasta nu face parte din grupul "standard": engleza, franceza, italiana, samd. Cred ca asa se justifica.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Selene_Bunny spune:

Mi-e greu sa cred ca e doar 20 de lei legalizarea, in conditiile in care notarii si-au modificat de ceva vreme tarifele. Respectiv si le-au dublat.

Preturile pentru traducere sunt absolut aberante. Insa olandeza mi se pare ca este in grupa a II-a de limbi.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns gabriela_tutuianu spune:

mie mi s-a parut foarte mult ca suma si am intrebat de ce . asa am primit explicatia pentru sume .

traducerea germana 40 ron si legalizarea 20 ron ( in targoviste )
traducerea olandeza 120 ron si 30 ron legalizarea ( in ploiesti ) .

insa tot mi se pare mult .

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Selene_Bunny spune:

E mult, nu ca ti se pare. Mai ales ca nu sunt nu stiu cate cuvinte. Sa inteleg ca ai fost la un birou de traduceri?

Pe de alta parte, aici este lista traducatorilor autorizati de MJ: http://www.just.ro/MinisterulJusti%C8%9Biei/Listapersoanelorautorizate/Interpretisitraducatoriautorizati/tabid/129/Default.aspx

Ia vezi daca nu gasesti unul cu nr. de telefon, sa-l contactezi direct.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Katya spune:

Citat:
citat din mesajul lui deea2685

Ofer servicii de traducere la nivel national romana/engleza si engleza/romana.pretul este de 8-10 ron/pagina(2000 caractere).imprimarea documentelor gratuita.
Tariful de urgenta este un adaos 50% , fiind aplicat pentru:
Documentele de peste 5 pagini predate in aceeasi zi
Documentele de peste 10 pagini predate in 24 ore
Orice document ce va fi preluat in weekend
Preturile sunt exprimate pe pagina de tradus


Deea2685, dar din oferta ta lipseste un amanunt: acela ca traducerile tale nu sint autorizate, prin urmare eu, clientul, ma simt inselat si pagubit deoarece inseamna ca, dupa ce-ti platesc tie, tb sa mai platesc si altui traducator pt verificare si stampila, nu mai zic de timp pierdut, tel de dat pt a gasi si stabili intilnire cu autorizatul etc. In cazul acesta, tariful tau e chiar mare, cum sa fie egal cu cel al unui traducator autorizat?

Daca ai diploma in domeniu, de ce nu-ti legalizezi statutul?

Sper sa nu te superi, ca n-ai avea de ce.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Selene_Bunny spune:

Katya, statul plateste traducatorii autorizati de MJ astfel:

http://www.untar.ro/OMJ_772_2009.pdf

http://www.avocatnet.ro/content/forum|displayTopicPage/topicID_56324/Tarife-traduceri.html#axzz2OeAmKdtC

b) 33,56 lei/pagin#259; format A4; stil Normal Arial; font Arial; dimensiunea font 12; dactilografiat#259; la un rānd; un singur spa#355;iu īntre cuvinte; marginile paginii: 2,5 cm sus
- 2,5 cm jos, 2,5 cm stānga - 2,5 cm dreapta.

Acum, fiecare traducator procedeaza cum doreste, in functie de mila fatza de client si de mila fatza de sine insusi.


Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns andacos spune:

Ideea e ca in general se accepta traduceri DOAR de catre traducatorii autorizatzi.

Eu cel putzin stiu ca apostilele nu s epun pe orice traduceri,ci dOAR pe cele cu traductaori autorizatzi.

Asa ca are dreptate Katya,serviciile ei nu vor fi luate-n consideratzie,poate aici ar trebui lucrat s afie ajutata sa-si ia autorizatzia.

Dana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns andacos spune:

Nu mai editez,mai bine scriu mai departe...bineintzeles ca ma refer la documente oficiale,certicate d enastere/casatorie/deces,foi matricole,diplome...ma org toate din categoria asta.

Nu cunosc cum sta treaba in cazul cartzilor tehnice,sau a traducatorilor literari.

De exemplu,mie consulatul din Bonn mi-a cerut traducere la dreptul de sedere,de catre un traductaor autorizat,aflat in evidentza lor.

Bineintzeles ca-mi era simplu si muuuult mai economicos sa-mi fac eu traducerea.

La fel mi s-a cerut insa si in Romania,deci fara utorizatzie...nu cred ca poate fiplatita in primul rind la valoarea muncii prestate.

Dana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Selene_Bunny spune:

Citat:
citat din mesajul lui andacos

Ideea e ca in general se accepta traduceri DOAR de catre traducatorii autorizatzi.

Eu cel putzin stiu ca apostilele nu s epun pe orice traduceri,ci dOAR pe cele cu traductaori autorizatzi.

Asa ca are dreptate Katya,serviciile ei nu vor fi luate-n consideratzie,poate aici ar trebui lucrat s afie ajutata sa-si ia autorizatzia.

Dana


andacos, asa este cu apostilarea.

Referitor la autorizatie: o poate obtine aproape gratuit daca a urmat o facultate de profil sau chiar un liceu cu predare in limba straina.

Daca nu, nu are dreptul la autorizatie eliberata de Ministerul de Justitie, ci doar la certificat de traducator eliberat de Ministerul Culturii si Cultelor. INSA numai cu plata unor taxe usturatoare si numai cu trecerea unor examene.

Plus, nu sunt sigura ca de la MCC poti obtine aceleasi competente ca si de la MJ. Adica daca MCC iti permite sa dai examen pentru domeniul "stiinte juridice" si sa efectuezi traduceri autorizate de aceeasi valoare ca si un traducator autorizat MJ.

Mergi la inceput