Romgleza ...

Raspunsuri - Pagina 15

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns dana vio spune:

Citat:
citat din mesajul lui Marina

eu nu am o problema sa vad mesaje sau reclame in limba englezo-romana inclusiv aici pe forum. Nu ma derajeaza nici limbajul internetului sau cel al generatiei tinere.
Ma deranjeaza insa teribil cand va cuvinte scrise gresit in limba engleza. Ori stii si le folosesti din obisnuinta ori nu stii si folosesti cuvintele din fandoseala.

Apropo de romengleza imi amintesc cu oroare de primul si ultiml meu Microsoft in limba romana. Trei zile mi-a luat sa ma descurc. Cu lipirea/dezlipirea in loc de copy/paste nu m-am impacat drept care am schimbat cu versiunea in engleza.

Marina


Oho, si cum m-am mai chinuit eu cu Windows-ul tradus in ungureste, in Ungaria. Pana la urma, cat am stat acolo, am lucrat dupa pozitiile comenzilor, imi aminteam cam pe unde erau in engleza/romana si culmea, le-am dibuit!

Ideea e sa nu se exagereze. Una este sa vorbesti asa pe forum sau cu colegii si alta sa folosesti acest limbaj intr-o lucrare/prezentare/conferinta. Gluma-i gluma, dar trebuie sa stii cand s-o spui.

Alexandra Maria
14.12.2007

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ina.click spune:

Aqai, mie nu mi se pare ca esti artagoasa. Doar calci pe anumite bataturi pe care unele doamne prefera sa si le ignore reciproc.

Cu atat mai hilar, evident.

Just derpin' around

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ina.click spune:

Apropo..pardon, vizavi....pardon...scuzati...legat de franceza si IT.

Nu stiu daca sunt chiar un exemplu bun de urmat. Exista un motiv pentru care cheltuie sume enorme de bani pentru localizarea software si pentru gasirea unor resurse umane apte de avorbi si franceza si engleza.

Sunt destule companii care au facut outsourcing, scuzati, care au deschis subsidiare aici, fix din acest motiv. Si sunt mii de oameni care isi castiga painea datorita acestui plus: flexibilitatea in limbaj si capacitatea de a nu se agata de neaosisme.

Just derpin' around

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns desprecopii spune:

Citat:
citat din mesajul lui Eleni

Eu am citit putin si neatent ce s-a scris. Dar ma declar "sooo guilty" . Eu asa vorbesc curent, amestecat. Desigur scuze ar fi o mie si un milion... dar mie imi place. Ma prostesc de multe ori, sau mi-e mai usor sa zic o injuratura in engleza decat sa frig o neaosa romaneasca... amestesc si franceza in conversatii pentru ca ma amuza. Si obtin reactii amuzate si de la prietenii mei, care stiu deja ca vorbesc fluent limbile astea, ca si ei de altfel, asa ca nu e nevoia mea de a dovedi ca pot.
Daca vorbesc cu mamaie, sunt atenta ce spun si nu amestec cuvintele.
Si da, pentru mine e vital ca inainte sa faci pe nebunul in 2-3 limbi sa stii sa folosesti cratima corect si sa pui 2 de ii la cuvinte. Si eu stiu. De aia imi permit sa ma joc asa lingvistic.
Acum nu zic ca e bine, ca e rau, ca e cumva... e evolutia. Si in mod evident nevoia noastra de coolness (bine fie, nevoia mea de coolness, si de a recupera ce am pierdut pe vremea cand nu eram aliniati cu Europa/NATO/bla-bla).
P.S. Mirela, tin enorm la tine, dar aici nu am cum sa ma ascund, asta sunt, cu asta defilez...
P.P.S. Am editat ca imi scapase un spatiu intr-un verb si aseara de pe desktopul Mariei nu aveam rabdare sa corectez.
Elena & Maria Bucuria


Cred ca am fost inteleasa gresit
Si eu vorbesc un gen de romgleza - si nu am ce sa-i fac :) - pe de o parte exista realitatea ca am plecat de 19 de ani din Romania si am lucrat toata viata profesionala (de pana acum) in limba engleza si olandeza. Si mi se pare foarte in regula. Cine ma cunoaste stie ca nu fac discrepante lingvistice gen Raducioiu pe vremuri (care plecase de 6 luni din RO si vorbea deja cu accent italian in limba romena ), ba cei care ma cunosc stiu ca mai am si accentul pur moldovinesc - daca vreau eu sa il folosesc.
Pe de alta parte, sunt constienta ca ma pot exprima inca foarte bine in limba romana - pe care o iubesc si care e unica limba in care imi pot exprima cuantic sentimentele. Si sunt atat de multi profesionisti in RO care folosesc romgleza foarte decenta si chiar frumoasa - nu am, absolut nimic impotriva acestui vocabular cazual, ca sa zic asa :)))

Pe mine m-a zgariat la ureche - acel mesaj de la un post de televiziune - hai sa sharuim mai multe poze !!!! Cred ca totusi mesajele comerciale de pe TV, care se adreseaza in mod evident publicului romanesc ar trebui sa evite asemenea cuvinte, mai ales ca exista si acel - distribuie - oficializat chiar de Facebookul de varianta romaneasca.

Cat despre romgleza mea, sau a lui Admin, hai mai fetelor, fiti mai iertatoare. Nu pretindem ca suntem academicieni in limba romana, suntem doar niste oameni si atat.
In rest, vorbim si noi ...



Sanatate si o zi cu soare va doresc!

**************
Linkurile mele: Supereva.ro | Blogul meu | www.facebook.com/#!/desprecopiicom" target="_blank">DC pe Facebook

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Eleni spune:

Hai ca m-am mai linistit...pfui!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns viviana spune:

Dupa o indelunga furtuna de creier si dupa ce am mancat un crenvurst cald intr-un corn am pus mana pe soarece (cum altfel?) folosindu-ma de tastatura sinonima cu claviatura si uzitand reteaua mondiala am decis sa zic si eu ceva.

brainstorming
hotdog
hard
soft
e-mail (scris asa, caci email e alta dandana)
mouse (nu maus caci e un joc de carti si scrierea cuvantului a fost rectificata in nu stiu ce DOOM))
Exista ca atare in dictionarele limbii romane. Si cate nu or mai fi de care nu avem stiinta.

Vorbesc romgleza. In fond sunt cetatean al lumii si mi se pare firesc ca limba noastra e la fel de "ciopartita" ca limbile altor popoare.
Nu o fac cu niciun gand ascuns si nici din dorinta de a-i pune pe altii in inferioritate sau de a arata ce super tare sunt.
Pur si simplu e mai... simplu asa.
Unele cuvinte nu au corespondent in limba romana decat format din lungi explicatii.

Ideea este sa o fac cu masura fara a stalci limba romana. Si apoi daca in graiul meu exista sinonim sa-l folosesc pe acela.
Ideea este sa folosesc cuvantul potrivit la locul potrivit.

Hmm... pentru unii asta e mai greu. Ca de exemplu pentru cei ce au nascocit eticheta pe care scrie "Refreshing de lamaie" si lamaie scris cu diacritice.
Abia chestiile de genul asta suna grotesc.

Nu pot sa impartasesc poze. Prefer sa impartasesc idei.
Nici nu pot partaja poze. E asa de rar cuvantul asta folosit ca inteles pentru a imparti! Dar cine stie poate incetisor, incetisor ajungem sa-l folosim si asa.
Prefer sa pun poze pe care sa le priveasca grupul de prieteni.

Prefer sa scriu un e-mail decat sa e-mailez.
Nu mi-e greu sa copiez - copy
Dar mi-e greu sa lipesc - paste. Eu nu vreau intodeauna sa lipesc.

Clasa e sinonim si cu ora de curs.

In concluzie. E dragut sa folosim romgleza atat timp cat frazele noastre nu iau o turnura bizar-caricaturala.





--------------------------------------------------------------------------------------------------
Daca privesti in sus si nu simti invidie, daca privesti in jos si nu simti dispret, atunci esti un om deosebit
vivi

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns dana vio spune:

Eu cand vreau sa o amuz pe Alex nu-i spun mouse ci matz/pisica. Si raadee!

Alexandra Maria
14.12.2007

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ch_dana spune:

Dana_vio, si-ai gasit "fajl-ul" pana la urma ?

Eu am incercat "sportul" asta cu un ERP in araba...noroc ca tineam minte meniul in engleza, ca altfel...

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns viviana spune:

Si ca sa ne distram un meniu original din Tara Motilor.
Tradus in engleza, cum altfel?

www.adevarul.ro/locale/alba_iulia/Meniu-original-engleza-pensiune-Apuseni_0_759524269.html#" target="_blank">http://www.adevarul.ro/locale/alba_iulia/Meniu-original-engleza-pensiune-Apuseni_0_759524269.html#

Pe scurt:
iahnie cu ciolan - iahnie with bone
costita si carnatz oparit in moare de varza - bacon and sausage scalded to death by cabbage“ (nu ca as fi stiut din prima ce-i aia moare de varza)
mamaliguta cu intinsura si carnat - polenta with intinsura and sausage
ciocanele la tava - hammers to tray
pomana porcului - almsgiving pig
sarmalute cu afumatura - stuffed cabbage leaves with smoked


Pentru ca la Balmos nu au mai stiut au dat-o pe franceza: la creme de la farine de mais Balmos

Adevarul e ca moarele de varza, intinsura si sloiul de oaie sunt greu de tradus si in romaneste

Adevarul e ca este greu de tradus. Nu aveau de unde sa stie ca la "ciocanelele de pui" se zice chicken drumsticks. Asa ca au folosit ditai ciocanul.



--------------------------------------------------------------------------------------------------
Daca privesti in sus si nu simti invidie, daca privesti in jos si nu simti dispret, atunci esti un om deosebit
vivi

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ina.click spune:

stiti meniul de la restaurantul La Gil?

E pe bune.

Pt mine in top favorites e Penne Arabiatta tradus Saudi feathers. Hiihaaa!


edit: iata-l aici

http://www.slideshare.net/guestdc0bd91/meniu-funny-in-engleza-la-gil
Just derpin' around

Mergi la inceput