Dezbatem: Pro sau contra dublarii filmelor?

Raspunsuri - Pagina 2

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns lucialu spune:

contra.
dar conteaza cum suntem?
la desene pt pitici DA!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Androix spune:

Impotriva, clar! Pai cum??? Sa nu mai auda nimeni replica asta celebra in ORIGINAL?



Plus multe altele???

Serios ca tara arde si politicienii nostri isi cauta de treaba

www.obiectiverealiste.blogspot.com" target="_blank">Obiective Realiste
Androix Bijoux

Niste copii si toti copiii!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns BRAHARUALEXA spune:

Si eu tot IMPOTRIVA
Cand am auzit dimineata minunata "stire", mi-am amintit de o telenovela, sudamericana, normal, dublata in romana. Era penibil, nu se auzea decat vocea actorilor care dublau, sonorul de fundal era "uitat". Dupa 2 episoade a renuntat lumea sa mai urmareasca, nu stiu cati isi mai amintesc de ea.
In acest mod se incurajeaza analfabetismul. Macar asa se mai citeste ceva in tara asta-ma refer aici la majoritatea tinerilor care de exemplu, au vazut filmul Morometii si nu au citit cartea Morometii.
Si eu am "invatat" engleza (lb americana mai bine zis) de la televizor, imi mai reamintesc lb franceza la un film din Franta, si daca tot am amintit de telenovele: inteleg mai bine lb spaniola decat maicamea care a studiat in scoala lb asta.
Vorba unei mamici de mai sus: dl cantaret Socaciu vrea si el sa dea " un os de ros" la confratiilui, actorii. Ar fi si asta o modalitate de "a intra in Europa"-dar in Franta se difuzeaza putine filme straine care trebuie dublate, ei au o adevarata fabrica de filme, nu ca la noi: putine si alea psihologice sau comedii amare sau vesnicile seriale cu rromi de la ProTv. Scuze cui s-a ofensat de cuvantul rromi, l-am folosit ca sa nu zic tigani. ups

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns capra cu trei iezi spune:

impotriva!o idee naspa rau sa dublezi filmele!

capra cu trei iezi cucuieti, si ce cucuieti!

IUBESTE SI FA CE VREI!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns b.nica spune:

,,poate doreste domnu' cantautor sa-si "dubleze" in manele cantecele sale ca sa fie pe placul tuturor acelora care gusta genul si care desigur prefera filmele dublate!
Inca un pas spre tembelizare.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns roxanaz spune:

la desene animate DA. pentru ca majoritatea celor dublate sunt cu voci de actori nemaipomeniti - imi vine in minte doar JungleBook si Cars care sunt super profesionist dublate iar Stela Popescu, Arsinel, Ioan Gyuri Pascun sunt inegalabili.
la filmele pentru adulti NU. stiu ca Spania, Italia, Franta fac asta... mie nu imi place.

Roxana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Rufus spune:

O mare prostie.
Intotdeauna m-am distrat de bulgari, polonezi (pe vremuri), aveau filmele dublate. Nu stiu cum mai este acum.
Mi-a ramas in minte o scena dintr-un film cu Telly Savalas (Kojak), in Polonia, cand sarmantul detectiv "ii spune" unei tipe, cu vocea lui guturala: dobrze, baby, dobrze...
Desigur, mereu am avut impresia ca erau mai inculti, asa...

Dar care-i motivatia lui Socaciu?

Rufus, Tora si iadele www.onetruemedia.com/otm_site/view_shared?p=80cd684043d64e6bf268f6&skin_id=701&utm_source=otm&utm_medium=email br / " target="_blank"> Retrospectiva 2008 www.onetruemedia.com/otm_site/view_shared?p=a1ed73f473ea25944e234a" target="_blank">Retrospectiva 2009 www.onetruemedia.com/otm_site/view_shared?p=d39f778033dd7597d12ac9&source=category&category_id=all" target="_blank">Retrospectiva 2010

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns denizel spune:

Eu nu am vazut Cartea Junglei dublata, dar nu cred ca exista voci care sa poata reda savoarea originalului. Cum sa dublezi vocea lui Baloo??? Cum sa dublezi cand spune: "you better believe it and I'm loaded with both?"
Sau cum sa redai scena cu vulturii care se plictisesc (voci, accente) in ceva interpretat chiar de Ioan Gyuri Pascu?
Astea mi se par delicte :D, dar stiti de-acuma ca eu sunt exagerata :)).

Are dreptate Bnica, ce-ar zice Socaciu daca i-ar dubla Viorica din Clejani (fata valoroasa ) folkismele (desigur ca toata cariera lui Socaciu nu face cat Cartea Junglei, n-as vrea sa se creada ca fac vreo analogie ...).


Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns roxanaz spune:

Citat:
citat din mesajul lui denizel
Cum sa dublezi vocea lui Baloo??? Cum sa dublezi cand spune: "you better believe it and I'm loaded with both?"
Sau cum sa redai scena cu vulturii care se plictisesc (voci, accente) in ceva interpretat chiar de Ioan Gyuri Pascu?
Astea mi se par delicte :D, dar stiti de-acuma ca eu sunt exagerata :)).


Baloo e Arsinel... parca il si vezi, iar Gyiuri Pascu e.... King Louie nici eu nu zic ca is mai buni ca originalul pentru ca e clar ca noi, cei care am vazut prima oara filmul original, avem un standard foarte inalt. dar ei sunt teribil de potriviti in roluri!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns gabitza2005 spune:

Eu am vazut Cars de vreo 5 ori cu sunetul original si de vreo 20+ in romana (baiatul meu e fan si prima data cand l-a vazut in engleza nu a inteles mai nimic - avea vreo 5 ani- asa ca i-am facut rost de varianta dublata).
Chiar a facut treaba buna echipa de actori care a dublat dar prefer varianta originala pentru ca ori cat s-ar chinui exista unele nuante care le scapa.


Parca il si vad pe Arnold zicand "Ma voi intoarce" cu o voce pitigaiata.
Va mai aduceti aminte de celebrul "La naiba" al lui Margareta?

Mergi la inceput