In ce limba sa-i vorbesc?

Raspunsuri - Pagina 8

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns beshter spune:

Citat:
citat din mesajul lui AB
Pur si simplu fara multa munca romana ramane limba povestilor si plimbarilor si secretelor...si atat dpdv activ. Cand vor sa spuna ceva mai mult trec in limba in care au invatat notiunile.
Noi am sesizat ca a existat mereu o tendinta sa se stie toate lucrurile tehnice intr-o limba, povesti intr-alta si mate/ geografie/ istorie in alta. Noi pur si simplu cand simtim ca una ramane in urma, fortat facem traducerea repetendu-ne in mai multe limbi. Dar asta tine deocamdata. Adica mi-e clar ca de la un moment dat, daca eu nu voi mai fi acolo sa vorbesc non-stop cu ei despre cate-n luna si-n stele si cunostintele se vor aduna intr-o singura limba sau cu putin noroc in doua. Si nici asa eu nu pot decat sa acopar goluri mari. Detaliile nu le vor retine in toate limbile.
Evident ca daca ar vrea ar putea umple ei mai tarziu golurile, dar e putin probabil.
Sa fiu sincera de mult timp eu vorbesc romana doar in speranta ca le voi usura invatarea spaniolei. Dorinta mea initiala era ca macar unul va citi cartile adunate de generatii. Aceea a murit, desi repet vorbesc foarte bine.


Dar e foarte bine si natural asa. Adica eu una nu vad vreo problema aici. Cu exceptia ultimului paragraf, cu care nu sunt neaparat de acord, dar nici nu vad vreo problema, totul pare sau e ok.
Nimeni nu-si imagineaza ca un copil multilingv, care vorbeste romaneste doar acasa, se va folosi de romana in orice situatie, ca sa exprime atat abstractul cat si concretul (sau foarte tehnicul). O sa se ajute de orice ii cade la indemana ca sa get their message across.

Atata vreme cat exista straini de origine romana - uneori la a doua generatie nascuta in strainatate - care vorbesc romaneste la nivel de native speakers, inseamna ca se poate. Unii dintre mi-au spus ca parintii si/sau bunicii le-au citit povesti in rom etc; altii mi-au spus ca tot ce au facut parintii si/sau bunicii a fost sa vorbeasca romaneste.


You cannot both dance and not pay the piper.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ADRIANKA spune:

Buna, fetelor!
Si la noi e o situatie de bi, chiar trilingvism. Eu, vorbitoare de romana, sotul de greaca si impreuna de engleza. Din cauza ca o mare parte din zi eu sunt la serviciu, iar copilul (1 an si 4 luni) sta la bunici, e mai mult expus limbii grecesti. Va spun sincer, dar nu mai ziceti la nimeni,, eu sufar tare mult pe tema asta, ca al meu copil o sa invete mult mai bine greceste. Eu imi dau toata silinta, i-am descarcat cantecele si povesti romanesti, vreau sa-l expun, atunci cand suntem acasa, cat mai mult limbii romane. Eu iubesc limba noastra si nu vreau ca al meu copil sa vorbeasca cu mine intr-o limba straina sufletului meu cum e greaca...Deocamdata zice 2-3 cuvinte, cam trunchiate, dar pe greceste...Deh, om trai si om vedea ce si cum...Numai bine!


Adriana, mami de Yiannis Alexandros (28.12.2007)

www.flickr.com/photos/30939036@N03" target="_blank">poze cu noi

www.onetruemedia.com/otm_site/view_shared?p=88028d9eaeae0f93a00846" target="_blank">Povestea unui Licurici
Eu sunt licuriciul, sunt un ciob de stea
si vin cu speranta, luminand mereu calea ta...

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ellymer spune:

MERSI, fetelor, pentru raspunsuri.
Da, cred ca am gresit fundamental, atunci cand, in disperare de cauza, am vorbit cu ea si eu romaneste.Acum, prin urmare, n-o mai pot pacali ca nu stiu sa vorbesc altfel, mi-a si spus: cu tati vorbesti romaneste, deci stii, vorbeste si cu mine asa.
Inca nu renunt, totusi...poate, poate.Culmea e ca daca aude ceva in engleza, imediat repeta, stie cuvinte, ii plac, n-are nici o problema , doar in maghiara nu vrea sa vorbeasca si eu sunt convinsa ca trebuie sa existe un motiv....doar ca nu l-am gasit inca.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns marimar spune:

Fetelor, sinteti grozave cu asa raspunsuri !

Am lipsit pina acum, am fost in vacanta in tara lui Adrianka ( frumos la voi acolo, cald si soareeee!! mai vrem...)

AB, Mihaelka, Conchita

Inca nu m-am hotarit cum si ce sa fac... Sufletul imi spune sa-i vorbesc romaneste, asa cum am facut si cu cei mari mereu, inainte de a ne muta din NZ in Austria. Logica insa imi creeaza dubii: cum o sa sar de la o limba la alta in conversatii cu copiii cei mari si cel mic??? Iar daca vorbesc romaneste cind sint doar cu cel mic si trec la engleza cind sint toti 3 copiii de fata nu inseamna ca nu sint consecventa si nu confuzez copilul????

Am in minte exemplul unor cunostinte din NZ, o familie de romani care s-au mutat in NZ dupa 10 ani de locuit in Franta, cu un copil de 2 ani. Cu copilul vorbeau franceza doar. Intre timp au mai avut 2 copii , parintii au vorbit intotdeauna cu copiii in franceza. Aveau insa mereu una din bunici la ei care vorbea cu copiii doar romaneste. Asta se intimpla in NZ si practic copiii nu au inceput cu engleza decit de la gradinita deci de pe la 3 ani. La 5 ani au inceput scoala. In franceza si engleza! Copiii sint trilingvi fara doar si poate, raspund fiecaruia in limba cu care li se adreseaza! Deci se poate!

Oana (mate), macar cind esti tu singura cu el vorbeste-i in romaneste. Il subestimezi, sa stii. Mai ales ca are ureche muzicala. Va intelege fara doar si poate romana, in felul asta, chiar daca va raspunde in engleza. Insa el va invata sa vorbeasca romaneste daca-i faci o baie de romana printr-o bunica sau venind in Romania in vacanta. te pup

In Noua Zeelanda le-am vorbit exclusiv in romaneste copiilor, le citeam in proportie de 80% carti romanesti sau le traduceam povestioarele, le vorbeam in romaneste chiar si in parc sau in compania celor de alte limbi. Si asa am observat ca faceau si alti parinti: japonezi, francezi, spanioli, germani..etc.... De inteles copiii au inteles mereu romana perfect desi intre ei sau cu alti copii preferau engleza, chiar noua ne raspundeau in general in engleza. Insa de cite ori faceau o baie de limba romana in vacanta in Romania recuperau imediat si vorbeau fluent.
-------
mamica fericita de M(2000), M-R( 2004) si MV (2008)
si iremediabil indragostita de Noua Zeelanda

..........
Alaptati cit de mult, incepeti diversificarea de la 6 luni si mare atentie la ce alimente dati copilului!
Nu va jucati, repercursiunile in timp pot sa fie iremediabile !

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns AB spune:

Marimar nu esti incoerenta Copii nu percep limbile ca structuri diferite pana tarziu. Tu vorbesti pentru el in sinonime. Daca ai folosi doar diminutive cu el si cuvinte normale cu altii tot cam la fel de greu i-ar fi.
De fapt majoritatea copiilor bi/tri au o faza in care in loc de un cuvant il spun in toate versiunile. Am vazut-o la ai mei si la ai altora. Adica un fel de "vreau nani/nap/dodo"

Michaelka stiu ca se poate si la a doua generatie. Sotul meu este asa. Dar vocabularul lui era pasiv bine cand ne-am cunoscut. Lucrurile au evoluat foarte rapid apoi si acum suntem la acelasi nivel. Dar de citit tot nu citeste decat foarte greu.
Dezamagirea din ultimul paragraf e ca speram sa fie mai simplu. De fapt ce m-a ucis este cantitatea de munca pe care o depun copii ca sa-nvete sa scrie corect intr-o limba etimologica gen engleza sau franceza la o varsta la care structurile gramaticale nu-i ajuta inca. Si asta imi rapeste timp pretios in care speram sa indes si romana.

Oricum eu mai sunt pro limba materna si din alt motiv. In alte limbi pot vorbi si despre treburile profesionale si despre chiria casei, dar pentru restul vocabularul mi-e mai saracacios. Invat. Fireste, dar cam invat in acelasi tempo cu ei.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns conchita spune:

vesti bune, ideea geniala data de alra functioneste, oameni buni!! asta-seara, parcul de joaca, alergam dupa gaste, rate, fluturi. eu arat "fluturas", sonia face botic suparata si ma corecteaza " noou, maaami, pflu pflai! (butterfly)". si i-am zis ca da, e pflu pflai pentru tati, dar e fluturas pentru mami. s-a oprit asa mirata nitel si a repetat atenta "pflu-aaa-shi, mami?"

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns ML spune:

Cu intarziere, o intrebare si de la mine, daca nu v-ati plictisit si cunoasteti raspunsul...

La ce varsta ii invatati sa scrie (daca...) in lb. romana?

Copiii mei (5 si 7 ani) vorbesc destul de bine romana, citesc un pic de tot. La scoala, acasa cu tatal si intre ei uneori vprbesc engleza. Scriu si citesc destul de bine in engleza, de asemenea.
Clasa a II a pt. scris, ce ziceti? Sau e prea devreme?
Multumesc!



Take joy! (poze)

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns beshter spune:

ML, nu e tocmai my area of expertise, dar nu cred ca e prea devreme. Atata vreme cat copilul stie sa scrie intr-o limba, trebuie doar ajutat sa transfere deprinderea in cealalta limba. Sigur ca n-o sa le dai dai sa rezolve braintwisters si vei evita zonele problematice (de-abia cand predai rom strainilor, iti dai seama ce basm e asta cu scrierea fonetica).
Succes si spune-mi si mie, te rog, cum merge (cand ai timp, desigur).


You cannot both dance and not pay the piper.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Alina spune:

ML ,fiica-mea are 7 ani si abia de prin decembrie am inceput sa scriem romaneste,am asteptat sa invete la scoala literele si le-am invatat impreuna pe cele care lipsesc din alfabetul german.
Scriem propozitii simple din abecedar,le scriem cu scrisul pe care l-a invatat aici,nu cu scrisul caligrafic pe care il invata in Ro in clasa intii.
Cind il va invata aici,vom scrie si caligrafic.
Ei ii face mare placere sa scrie si romaneste,se mai enerveaza daca o corectez sau daca nu intelege dar in mare,merge.
De citit,o face deja din vara trecuta si tot cu abecedarul am inceput,acum citeste cartulii foarte simple fata de ce carti citeste in limba germana.

Mihaela-s ,a explicat frumos,important e sa aiba o baza in limba romana.


Alina,mami de printesa si baby

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Luna1 spune:

Conchita tu pui acum problemele pe care mi le puneam eu acum vreo 2 ani disperata cand baiatul meu mai mare a inceput sa refuze categoric vorbitul romaneste (dupa ce el a trait primii 4 ani in Romania deci in teorie limba romana a fost prima lui limba). Acum doi ani a inceput sa prefere engleza si mi-a zis categoric ca nu vrea romana.

Am fost mult timp suparata insa pentru ca m-am obisnuit cu ideea ca el niciodata nu va vorbi romana la nivel academic m-am concentrat in special pe a pastra nivelul de intelegere si comunicare.

Acum sa nu aruncati cu pietre dupa mine insa am considerat mult mai important sa invete la nivel academic denumirile si exprimarea in engleza pentru ca merge la scoala de la 4 ani jumate si nu am vrut sa aiba probleme acolo. Sotul meu englez il ajuta intru totul cand vine vorba de scoala si da, daca e vorba iti repeta tabla inmultirii in engleza fara probleme iar in romana se chinuie sa isi traduca in cap si abia apoi raspunde si atunci de multe ori pocit. Insa prefer sa invete initial in engleza si apoi in timp fac si eu referiri in romana.

Acum fiind si mama aici il aud cum converseaza cu ea plus ca fiindca vorbesc cu cea mica in romana cateodata ii vorbeste si el la fel.

In alta ordine de ideei voi proceda si deja o fac la fel cu cea mica, ii vorbesc in romaneste in special cand suntem noi amandoua insa de cele mai multe ori cand imi propun sa o invat ceva special (cum ar fi culorile in ultima saptamana pe asta ma axez) o fac in engleza.

Asta pentru ca nu vreau sa aiba un soc cand va merge la scoala la 3 ani, nu mi se pare corect sa nu stie culorile sau sa numere pentru ca ma ambitionez eu sa-i vb romaneste. Le va invata si in romana cand voi vedea ca e ok in engleza.

Binenteles ca am si ajutorul mamei care le vb numai in romana iar eu imi permit sa sar cand la o limba cand la cealalta in functie de situatie.

Mamica de stelute Cosmin (30 iulie 2001) si Adelise (11 august 2007)

Mergi la inceput