Nunta romano-rusa

Nunta romano-rusa | Autor: cristina_tudor

Link direct la acest mesaj

Buna,

O sugestie: mireasa romanca, mirele rus. Slujba la biserica cum se desfasoara ca si mirele sa inteleaga ceva. Asta in cazul in care gasim si un preot care sa stie rusa sau engleza.
Problema e ca slujba religioasa e la o biserica romaneasca cu preot roman, oare accepta preotul sa mai vina si un alt preot alaturi de el care sa mai spuna din cand in cand si ceva pentru mire.

Asteptam sugestii sau povestiri din experiente proprii.

Multumim,

Cristina

Raspunsuri

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns Rufus spune:

Citat:
citat din mesajul lui cristina_tudor

Buna,

O sugestie: mireasa romanca, mirele rus. Slujba la biserica cum se desfasoara ca si mirele sa inteleaga ceva. Asta in cazul in care gasim si un preot care sa stie rusa sau engleza.
Problema e ca slujba religioasa e la o biserica romaneasca cu preot roman, oare accepta preotul sa mai vina si un alt preot alaturi de el care sa mai spuna din cand in cand si ceva pentru mire.

Asteptam sugestii sau povestiri din experiente proprii.

Multumim,




Mda, o problema...
Din cate stiu eu, preotul va accepta alt preot la slujba. N-am mai auzit sa slujeasca in alta limba, dar am auzit de "preot invitat".


poze multe cu noiAna a implinit un an 20062007

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns miriama spune:

Avand in vedere ca amandoi sunt ortodocsi si slujba de cununie nu difera aproape deloc, nu vad ce problema ar fi sa vina si un preot care sa slujeasca si in rusa. Doar sa il accepte preotul "proprietar" al bisericii. Zic si eu.





"Arata-te puternic cand esti slab si slab cand esti puternic"

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lai spune:

Eu m-am casatorit cu sotul meu - sarb - in Romania. Nu am facut cununie religioasa, dar la cununia civila am avut translator, nu de sarba, ci de engleza. Ceremonia a fost in limba romana, iar translatoarea traducea in engleza - ea s-a pus langa mire si intentiona sa-i traduca doar lui in soapta, dar noi am rugat-o sa vorbeasca cu voce tare pentru ca am avut mai multi invitati straini si am vrut sa inteleaga si ei ce se intampla.
Acum e drept ca e mult mai scurta cununia civila decat cea religioasa, plus nu stiu cum ar reactiona preotul la faza cu translatorul, dar e o idee, puteti sa intrebati la biserica. (poate in cazul ceremoniei religioase s-ar potrivi mai bine traducerea doar pentru mire, nu pentru intreaga audienta)

Lai

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns anangel_lexi spune:

Cristina, ati putea oficia nunta la Biserica Ruseasca din Bucuresti. Acolo, din cate am inteles, se tin si slujbe in limba rusa si deci, acelasi preot ar putea oficia in ambele limbi. E o idee...

de www.totsites.com/tot/mariacornelia" target="_blank">Maria Cornelia (20.09.2006)
Din ce in ce mai mare
Si primele perlute

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns olishka spune:

Cristina_tudor sper ca ati rezolvat problema cu preotul. Eu am insa o alta curiozitate: ce fel de meniu o sa aveti la nunta? Eu sunt din Basarabia, sotul roman, dar o sa avem si f multi invitati rusi si ukraineni. Noi ne-am oprit la un meniu romanesc si servirea tot tip romaneasca (se aduce pe rand cate un fel de mancare), iar pe langa asta ne gandeam sa facem si un bufet suedez cu mancare ruseasca de care sa se bucure si invitatii romani. Si bineinteles ne vom aproviziona cu multa votka
Sunt tare curioasa cum o sa procedati voi si ce fel de muzica o sa aveti...Poate mai facem schimb de idei

Olga 36+ David

Mergi la inceput