Am si eu de tradus un meniu in engleza si germana si m-am blocat la niste cuvinte pe care nu le gasesc nicaieri, asa ca apelez la voi:
In germana as vrea sa stiu cum ii zice la: ROTISOR (pui la rotisor), ECLER, SAVARINA
In engleza: FOIETAJ, ROTISOR, CREMES.
Va raman indatorata
www.babiesonline.com/babies/f/fratila
In engleza:
foietaj = pastry
pui la rotisor = roasted chicken
cremes = vanilla slice (asa l-am vazut aici)
Bafta mare. Adi
"The pessimist may be right in the long run, but the optimist has a better time during the trip."
Pt. engleza:
foietaj - pastry
rotisor - rotisserie
Carmen
"Cind o femeie nu vorbeste, sa n-o intrerupi pentru nimic in lume."
(Enriyeu Castaldo)
Nu stiu deloc germana,uite ce stiu eu in engl:
ecler-eclair cu frisca-cream eclair cu crema de vanilie-custard eclair
La noi se zice grilled chicken-pui la rotisor
Iar de savarina stiu doar sa-ti spun ca pe dl frantuz care a inventat savarina il chema Savarine-nume de fam.Ii poti spune Cream cake cred!
Daca e foetaj - puffy pastry,foi normale de placinta-pastry
Nu stiu ce sunt cremes,e cuvant in romana?
si pestiuc iubit&saltaret de 35s
Vad ca nu ai raspunsuri in germana....ma arunc eu cu ceva incercari.
Nu bag mana in foc ca ar fi corect.
In germana:
pui la rotisor = gegrilltes Huhn
ecler = Eclair, la plural=Eclairs
Savarina (dau cu ghicitul!)???= Vanillepudding Eclair ??
Adela , mamica de Julia