Mutatii ale limbii romane in strainatate
Raspunsuri - Pagina 6
Garofitza spune:
quote:
Originally posted by Adela P
Pe mine nu ma deranjeaza daca un roman plecat in strainatate dupa niste ani acolo, foloseste intr-o conversatie in romaneste si cuvinte in limba tarii respective sau ma rog, limba pe care e nevoit sa o vorbeasca mai mult(atata timp cat interlocutorul pricepe si el despre ce e vorba). Nu e atat de greu de inteles ca dupa o anumita perioada de timp poti foarte bine gandi in limba pe care o auzi tot timpul in jurul tau. Mai aiurea mi se pare atunci cand un roman traind in Ro foloseste englezisme in conversatie(altele decat cele aflate deja in vocabularul de specilitate al unor meserii sau cele acceptate in lb. romana).
Adela
http://www.desprecopii.com/chatnew/Desprecopiichat/PaginapersonalaView.asp?nickname=Adela%20P
De acord!
Eu folosesc mutatii, si nu ma deranjeaza cand si altii le folosesc. In schimb, nu suport, cand am o conversatie cu o persoana vorbitoarea de limba romana, care incepe conversatia cu : "well", si apoi o da pe engleza, ca" trebuie" sa exerseze samd. Nu-mi convine cand cineva incepe sa se de-a "rotund" cu : "vai, draga, am hmmmm...cum se spune la ...chestia aia galbena...ce se mananca cu alea.... asa invelite...in varza...iiiiii....." si ma enervez si raspund in 2 peri: SE CHEAMA MAMALIGA!!!! Si-s plecati de 1 an din Ro!
Si eu spun:
-daca am platit "bilurile"
-am appointment la doctor
-am de printuit ceva la computer
-am depositat cecul
-sunt niste bildinguri inalte
Dar asta nu inseamna ca am uitat limba romana, si trebuie sa fiu "condamnata" ca eu mi-am facut un vocabular mutant, cu cateva cuvinte pe care le folosesc, deoarece imi este mai usor sa ma exprim. Snobi sunt cei carora le place sa se de-a mari si tari, si vorbesc in engleza, chiar daca sunt in compania persoanelor vorbitoare de lb. romana.
Si inca ceva, de ce-i asa de grav si se "leaga" lumea de noi, cei ce locuim in afara Ro? Ro adopta din ce in ce mai mult folosirea cuvintelor in lb. engleza. Urmaresc stirile, si observ ca (virgula) cladirile sunt Buildings, magazinele, molurile, au devenit "shopping centers", samd. Deci?
Imi invat copilul limba romana ca nu pierde nimik daca stie o limba in plus. Dar, nu-i usor, traieste aici, aude peste tot lb. engleza, iar romana nu o vorbeste decat cu noi, parintii. El se exprima mai usor in engleza, si nu am de ce sa-l condamn.Uneori amesteca limbile, sau daca nu stie sa spuna un cuvant in Ro, vine si ma intreaba. Cu copii romanilor amici se joaca si vorbeste in engleza, nu ma deranjeaza, si nici nu fac pe politistul la fiecare 3 minute, sa-l intrerup si sa-l oblig sa vorbeasca romana. Imi este de ajuns ca o vorbeste cu noi, si ne intelege. In engleza vorbesc cu el, cand este necesar, adica la scoala, cand avem companie engleza, dar si atunci de trebuie sa-i spun neaparat ceva, sa-i atrag atentia, ma scuz frumos fata de audienta, si le spun ca trebuie sa-i vorbesc in romana. Pana acum nimeni nu s-a suparat.
dante01 spune:
am o nepitica, are vreo 13 ani si ii mai scapa din cand in cand cate o perla, ceva intre romana engleza...are totusi o scuza, era micuta cand a venit aici...
cea mai tare a fost: tunde grasa!...adica tunde iarba...
m-am spart de ras...
parpalak spune:
Rideti, voi, rideti, da' cind m-am auzit odata cu "face sens" aproape ca mi s-a facut pielea de gaina - lipsa cronica de timp / energie / disponibilitate m-a impiedicat sa ma panichez de-adevaratelea :) M-am corectat imediat cu "are sens", dar am ramas pe ginduri - cam cite din astea oi scoate pe zi fara sa-mi dau seama macar? Sint aici de 8 ani si cam la sase luni de la venire am avut o perioada in care amestecam rau de tot cuvintele intr-o propozitie, pina cind mi-am luat seama, mi-am propus sa ma concentrez la orice cuvintel si-am reusit sa scot propozitii intr-o singura limba, credeam eu, pina acu' vreo saptamina, cind m-am trezit cu ante-pomenitul "face sens"...
Nu pun la socoteala cuvintele pentru situatii pe care nu le-am trait in Romania.. ex: "avem bani in checking?" (="avem bani in contul de debit?" ????? sau cum ar trebui???); folosim in mod egal "billuri" (nu bills) si "facturi", in functie de gradul de oboseala si nivelul de energie necesar pentru miscatul falcilor :). Ca sa ne facem mediul inconjurator mai "prietenos", de mincare cumparam de la "alimentara", unde preturile sint in "lei" iar pentru vecinii nostri de la sud folosim, in special cind vorbim despre programele TV "bulgarii de la sud" (ca sa nu se inteleaga ca ar fi vorba de bulgarii ailaltii, de care stie toata lumea :) )
Eh, mai facem noi si altele, dar neuronii mei s-au decis sa stea locului, si pina nu se pornesc la facut sinapse n-am sanse prea mari nici la exprimarea intr-o singura limba.. :)
Sanatate la bebei si mamici.
http://community.webshots.com/user/parpalak
http://home911.servebeer.com