Banuiesc ca este vorba despre gugustiuc iar "turca" ar trebui sa fie... turc ? Deci "Gugustiuc, eu sunt turc!" din copilarie nu era doar o rima oarecare, asa-i?
Totusi cum se traduce "tortola"? Este broasca testoasa sau porumbel? Cum ar veni... broasca testoasa turceasca sau porumbel turcesc cocosat precum broasca testoasa ?
La tzara americana (poze)
"...went for a ride in a flying shoe..." (tot poze)
este un porumbel cu guleras si care provine din Asia mica, gugustiucul sau turturica de la noi
http://en.wikipedia.org/wiki/Eurasian_Collared_Dove
Multumesc Roxana, Crista.
Acum fac legatura, "turturica" (multumesc Crista, uitasem ca i se zice si turturica) ar trebui sa aiba legatura cu "turca" din spaniola si cu "eu sunt turc" din cantecelul copilariei.
Vad ca in engleza se traduce ca "turtle dove", de unde trag concluzia ca jumatatea din fata a gugustiucului/porumbelului, respectiv "tortola" , este echivalentul broastei testoase in spaniola. Corectati daca gresesc.
Ha, ma amuza sa cotrobai prin cuvinte, de multe ori copiii ma pornesc.
Pe chestia asta mai ca-mi vine sa te intreb Crista daca "milanezul" (material) se trage din Milano . Glumesc, poate pe alta data si la alt sb., ceva despre cuvinte compuse, originea cuvintelor, etc.
La tzara americana (poze)
"...went for a ride in a flying shoe..." (tot poze)