In ce limba sa-i vorbesc?
Raspunsuri - Pagina 9
AB spune:
Citat: |
citat din mesajul lui Mihaelka ML, nu e tocmai my area of expertise, dar nu cred ca e prea devreme. Atata vreme cat copilul stie sa scrie intr-o limba, trebuie doar ajutat sa transfere deprinderea in cealalta limba. Sigur ca n-o sa le dai dai sa rezolve braintwisters si vei evita zonele problematice (de-abia cand predai rom strainilor, iti dai seama ce basm e asta cu scrierea fonetica). Succes si spune-mi si mie, te rog, cum merge (cand ai timp, desigur). You cannot both dance and not pay the piper. |
Hai mey ca nu-i basm e simpluuu in romana Iti ofer engleza care deja mi-a pus parul pe bigudiuri... si nu am decat vreo 3 cm de par.
Fetita mea scrie in romaneste. Cratimele nu-s la locul lor, dar in rest zau ca e simplu. Vor veni si ele o data cu notiunile de gramatica.
Eu duc mai departe traditia socrilor mei si am invatat dupa modelul american letter names si letter sounds.
Banbuiesc ca tu stii, dar poate altii nu stiu . In engleza americana o litera isi spune numele sau sunetul functie de context. Sau spune altceva. In general in "big" "i ...ai " spune un fel de sunet i, dar Mike are la coada un magic "e" care-l face litera "i" sa-si spune numele "ai" si nu sunetul. Asta dracie de bagat in cap copiilor la gradinita. De la not la note, cut la cute si mat la mate.
Ce bine ar fara hug huge, rag rage. Sau de come, love, done, give care ascund transformarea eitimologica veche f---v,.
Si acestea la cel nivel? Ah gradinita!!!!
Asa ca zau e pacat pentru toti copii care se bat cu o limba etimologica gen engleza, franceza sa nu scrie si-n romana, spaniola sau germana. Dar asta presupune mult efort si insitat in prima parte pur fonetica peste care aici exista tendinta de sari usor.
Si letter names le-am lasat universale si letter sounds adaoptabile limbii. Practic am urmarit mereu sunetele alfabetului fonetic international (cel de dictionar).
Deci necazurile au fost fata de engleza cu "a" says a, si un fel ea, cu "i" care face in i ceva mai lungut si mai putin gutural ca acel i din big, "j" care j de joc si nu un fel dj "jane" ,"l" l-am lasat asa facut rulou ca-n engleza ca n-am reusit sa-l corectez. la fel si r-ul care-i ruleaza si-n franceza si-n romana, "u" e u ca-n "book" (sau mai bine zis l-am invatat exact invers"), y am invatat-o ca-i "i"-ul grecilor si romanii l-au lasat in pace, "w" l-am facut sa sune v in romana si "x" am avatat-o ca-i "cs" ca-n engleza si merge fonetic asa.
Acum "ge", "gi, "ce, ci le-am invatat ca-n engleza "sight groups". Engleza e plina : th, sh, ee, oo, tz, tch... deci a acceptat notiunea fara sa sufle si e floare la ureche sa ai numai patru.
Apoi regula noastra de scris ca sa nu o incurcam este. Auzi cuvantul. Separi sunetele si apoi functie de limba se decide ce litera si/sau grup de litere face fiecare sunet. Si functie de etimologie triem in engleza.
Precizez ca i si a din roman, Romania si dupa scrierea noua la coada cap si altele nu m-au interesat. Pentru ca ce vreau eu sa ajunga sa citeasca e scris dupa forma veche si pentru ca evident acestea le poate deduce si singura cand o fi mai mare.
In fine sigur se poate face mai bine ca eu n-am nimic de a face cu umanistica.
AB spune:
Luna tu faci cum simti, dar la gradi nu-i frustrata ca nu stie cum sa zica culorilor. O poate frustra sa nu stie sa ceara la toaleta sau sa nu stie sa ceara o jucarie.
In plus ideea e sa minimizezi numarul de lucruri pe care tu vorbitor nenativ o inveti. Va invata cu accentul tau. Si asta se corecteaza daca stie de la tine 15-20 de cuvinte dar daca tu-i formezi baza apai ca tine va vorbi.
Eu am patit-o cu franceza. Al meu a vorbit cu copila franceza mereu, dar a fost o perioada de vreun an si in care am fost singura cu ambii copii si obosita n-am mai schimbat limba. Fatuca ma si baraia cu chestii de la gradi. In fine cert e ca ma apuca plansul cand ii aud ca si acum dupa ce vorbesc atata cu tati, tot ca mine pronunta chestiile uzuale. Asa ca la engleza rezist eroic sa ma abtin. Ii corectez gramatica, ii corectez pronuntia cu webster online, dar textele de scoala si le citeste singura si euu ii explic in franceza sau romana ce am de zis. Si se descurca fara probleme.
ML spune:
Mihaelka, Alina, AB, multumesc!
Citat: |
citat din mesajul lui AB Acum "ge", "gi, "ce, ci le-am invatat ca-n engleza "sight groups". Apoi regula noastra de scris ca sa nu o incurcam este. Auzi cuvantul. Separi sunetele si apoi functie de limba se decide ce litera si/sau grup de litere face fiecare sunet. Si functie de etimologie triem in engleza. |
Mi-au placut metodele, am sa incerc si eu sa le aplic.
Alina, mentionai abecedarul. Ce altceva recomandati... daca exista materiale suplimentare (inclusiv pentru citit).
Take joy! (poze)
Macrina spune:
Pai asta-i Phonics curat.
Citat: | ||
citat din mesajul lui ML Mihaelka, Alina, AB, multumesc!
Mi-au placut metodele, am sa incerc si eu sa le aplic. Alina, mentionai abecedarul. Ce altceva recomandati... daca exista materiale suplimentare (inclusiv pentru citit). Take joy! (poze) |
AB spune:
Pai da Phonics. Invatarea romanei intra la nivelul de dificultate kindergarten--- Primary Phonics. Si da am zis ca urmez modelul american letter sounds si letter names. Si da am adaptat cateva litere din romana ca sa nu o invat "ics" ci "cs" si nu "igrec" ci "i" si sarii peste toata trupa "zet", "em"....... direct cu z, m,...
Intrucat am un sot trilingv stiam de la socri ca trebuiesc invatati copiii sa citeasca vocale separat. Engleza si franceza isi fac vorbitorii nativi sa pronunte/scrie greu alte limbi pentru ca incep cu diftongi direct. Dpdv romana regasim ea, ei, e, i, ou, a,iu, a(ca-n Marioooo, schwa-ul) , uai, ie si-mi lipseste j am dj. Deci nu pronunta separat : o si u in primary phonics . Tarziu fac oo pentru u. Asa ca-mi ucid franceza complet fara ele. Apoi nu au vocale lungi adevarate decat pentru cateva. Si in nici un caz triple.
Asa ca apoi pentru alte limbi americanilor le lipsesc uneltele de baza. Trebuie intai sa separe sunetele ca sa le-nvete si abia apoi sa le regrupeze altfel in alte limbi.
Asa ca daca in loc sa introduc diftongi am introdus si vocalele separat am castigat un prim pas si in romana si franceza si spaniola.
Macrina amu, nu stiu cum sa iau ce ai scris. Nu pretind ca-i metoda mea patentata daca asta vrei sa spui prin postarea ta. Sunt matematician asa ca nu-mi arog vreun merit lingvistic. In acelasi timp eu mi-am spart ceva capatana pana sa ma gandesc cum sa introduc scrisul in romana fara a perturba engleza si fara a fi ceva de munca. Si cand s-o ciocanit bine oul e usor de vazut cum statea si vertical. Era mult prea evident si probabil ca trebuia sa tac.
beshter spune:
Citat: |
citat din mesajul lui AB Hai mey ca nu-i basm e simpluuu in romana Iti ofer engleza care deja mi-a pus parul pe bigudiuri... si nu am decat vreo 3 cm de par. Asa ca zau e pacat pentru toti copii care se bat cu o limba etimologica gen engleza, franceza sa nu scrie si-n romana, spaniola sau germana. |
He, he, pai nu zicea neica Bernard Shaw ca daca ar fi sa ne luam dupa 'regulile' spellingului englezesc, 'fish' ar trebui sa fie scris 'ghoti'? Adica 'gh' pronuntat ca in 'enough', 'o' pronuntat ca in 'women' si 'ti' pronuntat ca in 'nation'?
Adevarat ii ca una e sa inveti sa scrii englezeste si alta romaneste; numa' ca asta cu scrierea fonetica in rom e pacaleala
Cu ultima fraza citata sunt perfect de acord
You cannot both dance and not pay the piper.
AB spune:
hmmm.. rad eu rad dar nu-i rasul meu
De ce-i pacaleala...ia detaliaza ca eu inca mai cred ca pot scrie fonetic fara ge, gi, ce, ci si fara barbarismele a, i?
Macrina spune:
AB, nu te mai supara dejeaba, fu doar o remarca, nimic intepator
Eu fac Phonics cu ai mei copii si mi se pare extrem de simplu si frumos, am fost mirata sa vaz cum o prezinti, puteai sa zici ca-i Phonicsu din english, sa priceapa lumile si sa stie unde sa caute
beshter spune:
Citat: |
citat din mesajul lui AB hmmm.. rad eu rad dar nu-i rasul meu De ce-i pacaleala...ia detaliaza ca eu inca mai cred ca pot scrie fonetic fara ge, gi, ce, ci si fara barbarismele a, i? |
Pai poti, AB, sigur ca poti. In teorie si in mare parte din practica, in rom, un fonem se reprezinta printr-o litera. Lasand la o parte treaba cu ge gi si cu i din a sau invers, pe mine ma seaca rau diftongii, triftongii si hiatul. Un strain care invata romaneste nu are cum sa stie - adica nu exista indicii in scriere - sa citeasca sau sa pronunte corect 'real' sau 'doreau'. Dar bineinteles ca admit ca limba romana are scriere fonetica (doar ca mi-as dori o descriere more fine-grained desi imi dau seama ca asta n-are cum sa-i ajute pe copiii bilingvi sa scrie romaneste mai cu ardoare).
You cannot both dance and not pay the piper.
AB spune:
Michaelka da acum inteleg ce vrei sa spui. Diftongii in plus suna diferit de la o limba la alta desi teoretic ar trebui sa fie la fel.
Copiii care vorbesc intai si api scriu nu au aceasta problema. Ma asteptam la ea, dar se pare ca al nostru creier e puternic. Din bucatile de puzzle refac sunetul cunoscut de auz destul de usor. N-am vazut poticneli majore.
Surprinzator e ca le refac si daca citesc in romana ceva frantuzesc. Cu conditia sa fie afectati doar diftongii. De exemplu: cuisine merge, dar cher nu.
Joaca de "spanzuratoarea", nu?
Tu ai o explicatie pentru ce ne bazam atat gandirea pe consoane? Sunt vorba ceea si limbi in care scrii uzual doar cu consoiane.
Macrina pai ML are copii mai mari deci au invatat deja si stie cum se face. Phonics sau primary phonics inseamna numai pur fonetic si atat. E un nivel nu o metoda. Si pentru fetele care nu-s in US Primary Phonics level nu inseamna nimic mai mult decat abecedarul si cititul pe litere. N-am invatat toate sa scriem asa in romaneste?