Traducere in lb romana

Traducere in lb romana | Autor: mandyksch

Link direct la acest mesaj

Stie cineva cum se traduce corect in limba romana cuvantul maghiar "kerítésfonat"? Este ceva gard din plasa (in pozele in care le am apare sub forma de baloti), dar nu stiu exact cum se spune corect. Stie cineva?Va multumesc.

Raspunsuri

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns gabidaniela spune:

Dar nu poti zice exact asa, "plasa de sarma"...? La cautare imagini dau aceleasi imagini.

My baby...to come
www.lingua-translations.com" target="_blank">and my job
Arbeite klug, nicht hart!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns mandyksch spune:

Gabi, am si denumirea de "drótháló" care inseamna plasa de sarma.Pana la urma am folosit "plasa impletita pentru gard".

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns gabidaniela spune:

Atunci as spune plasa de sarma pentru drótháló si gard de sarma pt celalalt cuvant ca sa nu parafrazezi prea mult...

My baby...to come
www.lingua-translations.com" target="_blank">and my job
Arbeite klug, nicht hart!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns eunice78 spune:

Corect cred ca este plase metal. Cam asta ar fi categoria.

Eni, mama de baietzi - Petru (14.08.2003) si Toma (29.09.2006)

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns mandyksch spune:

Au nevoie de o denumire cat mai aproape de denumirea originala, de aceea trebuie sa detaliez si faptul ca e impletita plasa.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns eunice78 spune:

Daca intri pe site-urile unguresti care au pagini in lb romana la categoria keritesfonat - in varianta paginii in limba romana o sa gasesti plase metal. Eu cel putin asa am gasit...

Eni, mama de baietzi - Petru (14.08.2003) si Toma (29.09.2006)

Mergi la inceput