Limba romana - gramatica - expresii-vocabular
Raspunsuri - Pagina 30
beshter spune:
Citat: |
citat din mesajul lui marius In limba engleza, animalele comestibile au doua nume, un nume cand sunt moarte si un alt nume cand sunt vii. Boul se cheama OX cand e pe patru picioare. Si cand e taiat se cheama beef. Vitelul viu se cheama calf, mort se cheama veal. Porcului i se pune pig cand e viu si porc cand e mort. Oaia este sheep cand traieste, si, cand moare, devine mutton. De ce? Fiindca in Anglia , incepand cu secolul al XIII-lea, paznicii de turme au fost intotdeauna nemti: OX, sheep, calf, pig. In vreme ce bucatarii au fost totdeauna francezi: veau: veal; porc: porc; mouton: mutton; boeuf: beef! |
Cateva precizari: in engleza exista aceste dublete pentru ca, dupa Cucerirea Normanda (1066), curtea normanda a lui William Cuceritorul s-a stramutat in Anglia cu tot aparatul administrativ. Limba pe care o vorbeau era un dialect normand al limbii france (franceza veche).
Taranii care cresteau animalele nu erau nemti, erau bastinasi anglo-saxoni, care erau obligati sa duca animale sacrificate la suveran ca tribut. Taranii nu stiau franceza nici veche nici noua si numeau animalele cum le nuumisera stramosii lor: beef, sheep, pig s.a.m.d. Curtea normanda nu stia cum sa denumeasca animalele respective altfel decat pe limba lor - oricum, nu s-ar fi injosit sa invete limba 'barbarilor' pe care ii cucerisera - si le spuneau 'mouton', 'boeuf' si 'porc' - din care au evoluat 'beef', 'mutton' si 'pork'.
P.S. faza cu 'patachina' e tare de tot.
You cannot both dance and not pay the piper.
mirela.d spune:
Nu stiu daca am mai zis dar nu suport cand vad cuvantul stres scris cu doi s: stress, a stressa.
P.S. Mihaelka, ma bazam pe tine sa tii subiectul pe prima pagina. Unde umbli?
Mamecitta_C spune:
referitor la cuvintele care se confunda adesea:
a investi se spune despre bani, afaceri etc.
a i^nvesti se spune cand se instaleza o persoana intr-o functie
beshter spune:
Mirela, prezent!
Cred ca am mai spus si cu alte ocazii - cred ca si la topicul cu diminutive, deschis de Ancuta-Maria mai demult - ca ma supara putin la ureche expresiile de genul 'mi-a recunoscut ca' sau 'mi-a baut tot biberonul azi'.
A, si mi-am amintit de 'o minge / doua mingii / mingie / mingia'. Hai ca-i dragut.
You cannot both dance and not pay the piper.
P&ANA spune:
Citat: |
citat din mesajul lui Mihaelka Mirela, prezent! Cred ca am mai spus si cu alte ocazii - cred ca si la topicul cu diminutive, deschis de Ancuta-Maria mai demult - ca ma supara putin la ureche expresiile de genul 'mi-a recunoscut ca' sau 'mi-a baut tot biberonul azi'. A, si mi-am amintit de 'o minge / doua mingii / mingie / mingia'. Hai ca-i dragut. You cannot both dance and not pay the piper. |
Da, am avut o angajata care s-a exprimat:"nu mi-a invatat nimic colega asta noua" ..de parca era mosia lu'tat'su
Si ma zgarie pe creier expresia :" acuma ,nu mai stiu...,acuma... corect mi se pare acum
pentru maestrele topicului !
beshter spune:
Alina, misto asta cu 'nu mi-a invatat nimic'.
Vreau sa intreb daca vi se pare corect (sau, ma rog, daca e corect) sa spui 'Stau in chirie' in loc de 'Stau cu chirie'. Cred ca e vorba despre hipercorectitudine - vorbitorului i se pare ca evita o cacofonie. Numai ca rezulta confuzie de prepozitii si exprimare cam aiurea.
You cannot both dance and not pay the piper.
Mamecitta_C spune:
N-am auzit-o p-asta cu chiria... dar oricum suna ca pixu'
Aud foarte des aici in Pitesti: "sunt pe clasa a X". De ce nu "sunt in clasa X"?
beshter spune:
Citat: |
citat din mesajul lui Mamecitta_C N-am auzit-o p-asta cu chiria... dar oricum suna ca pixu' Aud foarte des aici in Pitesti: "sunt pe clasa a X". De ce nu "sunt in clasa X"? |
Oho, uite ce-am gasit searchuind pe google cu 'in chirie':http://www.google.ro/search?rlz=1C1CHMA_enRO313RO313&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=in+chirie
Asta cu pe si in se pare ca e omniprezenta. "Am mancat nu stiu ce pe tren", "imi iau asta cu mine pe avion"
You cannot both dance and not pay the piper.
Mamecitta_C spune:
se foloseste des forma feminina "doctora" in loc de doctorita sau, mai rau, "dispecera", "ministra", "neuroloaga", "stomatoloaga", substantive care nu au feminin.