Termeni din scrima

Termeni din scrima | Autor: Leah

Link direct la acest mesaj

Buna!
Am de tradus un fragment dintr-o carte (engl-ro) care contine foarte multi termeni din scrima. Este cineva pe aici care m-ar putea ajuta, care stie scrima sau are pe acasa un dictionar explicativ de termeni?
Textul suna ceva de genul:
en garde in Prime en garde in Seconde
refuse the blade with a degage <---- appel, change beat,
[Both re-engage in Tierce]
froisement feint thrust chest, lunge, ----> parry sixte
redoublement by a remise ----> counter parry tierce
recover back, parry quarte <---- bind with expulsion, patinando, thrust
ripost into lunge ----> retreat, parry seconde
yield parry quarte <---- coule into chest, pied a ferme
croise down, molinello to the head ----> St. George's Parry, shunt circular advance, parry high seconde <---- punto reverso (thrust inquartata)
bind over, thrust centre ----> volte, hand parry, spin (Angelo's deceit)
rassemblement <---- feint thrust centre
evade with a passada sotto <---- slash head
thrust centre,

Am googalit de-am innebunit, dar n-am gasit explicatie decat la cativa termeni si aia in engleza, in romana habar n-am cum sa traduc si n-as vrea sa improvizez...

Leah

Raspunsuri

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns Iubika spune:

In engleza:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fencing_terminology

Mai caut pt romana.

Blog muzical Zambiti, va rog!
I could give up chocolate but I'm not a quitter...
Click aici pentru a primi zilnic bancuri in casuta de mail!!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Leah spune:

Iubika
Ma ajuta deocamdata si acest site sa inteleg macar ce inseamna termenii astia.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Iubika spune:

Phew.... sorry... nu am gasit nimic in romana... :(

Blog muzical Zambiti, va rog!
I could give up chocolate but I'm not a quitter...
Click aici pentru a primi zilnic bancuri in casuta de mail!!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Leah spune:

Tot googalind am reusit sa gasesc pe net un regulament sau ceva de genul al Federatiei Romane de Scrima si am putut face asocieri. Am reusit, zic eu, sa traduc cat mai aproape de original.

Mersi,

Leah

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Iubika spune:

Felicitari! :)

Blog muzical Zambiti, va rog!
I could give up chocolate but I'm not a quitter...
Click aici pentru a primi zilnic bancuri in casuta de mail!!

Mergi la inceput