Apreciez sfaturi ,totul despre educatia bilingva

Raspunsuri - Pagina 2

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns Mama spune:

Andrada,
Eu am un nepot in Romania ,pe care parinti lui
l-au dat la scoala in limba germana incepind cu clasa I
Desi nici unul din parinti nu cunosteau limba.
A fost foarte greu pt.el pt ca pe linga ca nu intelegea nimic din
ceea ce se preda in clasa parinti lui nu puteau sa-l ajute,
prea mult cu lectiile.
Stiu poate spuneti o ce parinti,de ce au chinuit copilul!?
Sint deacord si mie mi-a fost greu sa-i inteleg de ce au chinuit
copilul.
Dar acum sint bucuroasa si el este foarte bucuros,el termina
anul viitor liceul german.Vorbeste germana foarte bine,intre timp
a invatat si engleza .



Deci nu-ti fa probleme copilul tau o sa invete foarte repede engleza.



Toate cele bune .

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns OtiliaLia spune:

quote:
Originally posted by dodo

Doctorii de aici, generalisti si mai ales logopezi, recomanda utilizarea simultana a doua limbi si dau asigurari ca nu duce la nici o confuzie in capul copilului. Poate bb va vorbi putin mai tirziu, din cauza ca "proceseaza" informatiile, dar va vorbi cu siguranta si mai ales, va avea aptitudinea sa gindeasca simultan in doua limbi, ceea ce noi nu putem, oricite limbi am invatat, procesarea informatiei se face la noi tot in romana, din pacate!



Eu personal am inceput a invata limba germana la gradinita (2 ani si cateva luni) si am continuat cu 2 clase primare in limba germana. Pot spune ca pentru mine folosirea germanei sau a limbii romane, iar in prezent si a englezei, nu inseamna a "gandi" in romaneste. Este ca si cum as schimba placa... Iar o chestie simpatica care mi s-a intamplat acum cativa ani: pentru 1 luna de zile am fost inconjurata doar de vorbitori de germana si engleza, iar cand am ajuns acasa, am avut nevoie de "acomodare" la limba romana ! Povesteam pe unde am fost iar unele cuvinte le traduceam din germana si ieseau niste perle de toata frumusetea ... "gradina de animale" a fost cea mai draguta dintre ele.
Probabil a doua limba ar trebui invatata dupa ce copilul deja vorbeste o limba curent...

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Aurelia spune:

Nu stiu cit de nemaipomenita este aceasta carte despre copilul de la 0 la 3 ani scrisa de Anne Bacus si cumparata in ro .insa mie mi-a fost de bun ajutor,si daca vreuneia dintre voi i-i cade in mina cautati sa vedeti la capitolul"copil bilingv"ca ea ne sfatuieste sa-i vorbim copilului in doua s-au chiar trei limbi inca de la 4 luni!!!!da asa este si mie mi s-a parut exagerat ,dar explica ea ca desi noi avem impresia ca bebelutul nu intelege nimic, cum retelele de neuroni incep sa se formeze si sa se "disciplineze"de foarte mic o sa raminem uimiti cit de mult a meritat efortul s-o facem atunci cind copilul incepe sa vorbeasca,este adevarat ca autoarea admite faptul ca in general acesti copii incep sa vorbeasca un pic mai tirziu decit ceilalti ,la acest capitol insa nici eu nu i-am urmat sfatul e adevarat din comoditate caci neavind pe nimeni cu care sa vorbesc romina si cum in jurul meu sint numai si numai francezi parca nici nu mai simt utilitatea limbii materne,va doresc bafta si mult succes in eforturile voastre si va sfatuiesc si eu ca "Domnul Doctor"-faceti ce zic eu nu ce fac eu"!!!!!!!!!!!!

AureliaGalerne

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns dodo spune:

Saru'mina, Aurelia! Inseamna ca nu sint eu exagerata, cum am dedus din unele raspunsuri, si mai inseamna ca sint pe drumul cel bun, desi nu e usor sa folosesti 3 limbi simultan, mai ales cind se face ca "nu aude", adica n-are chef sa raspunda!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns GabiG spune:

Un subiect controversat!!!!!!!!!! Foarte greu, zic eu, mai ales daca parintii sint de aceeasi origine si traiesc intr-o tara straina. De pilda, exemplul nostru, amindoi din Ro, traim in Belgia, in zona flamanda (se vorbeste olandeza). Eu ii vorbesc Francescai in romaneste (are 8 luni fara citeva zile). Sotul meu a incercat sa-i vorbeasca in franceza. a facut-o pina acum citeva zile cind a schimbat-o pe engleza pe considerentul ca e mai utila. Noi ne-am interesat inainte de a o avea pe Francesca si toata lumea ne-a spus sa-i vorbim constant aceleasi limbi (eu una si sotul meu alta), sa nu "se innebuneasca" copilu', inclusiv un logoped cu experienta.
Am inteles ca de obicei acesti copii vor incepe mai tirziu sa vorbeasca, dar va fi ok.
Va pup!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns nik spune:

Hai Gabi ca esti grozava,

Pe asta nu mi-ai spus-o. Hai sa va zic de Andrei:

Noi romani, el merge la cresa de la 5 luni si acolo aude numai olandeza. Noi vorbim numai romaneste. Intre timp se mai uita acasa la desene animate (pe unele le mai are doar in franceza sau doar in engleza, ca asa am gasit, desi am vrut sa ii luam numai in flamanda). De vorbit nu se omoara el cu vorbitul, da' ne dam seama ca el stie mai mult decat stim noi ca stie. Cu noi "vorbeste" numai romaneste, doar unele cuvinte le zice pe flamanda.

Si acum faze:
1. De Sfintul Nicolae (ca asta e sfintul cu cadourile prin partile astea de lume), serbare mare la cresa, vorba vine. La un moment dat, nenea directorul de cresa intreaba (in limba lor) "Ce am pregatit noi astazi pentru Mos Nicolae?" la care nici un copil flamand nu raspunde. Cind omul repeta intrebarea, se trezeste al meu copil "danshie" (adica un dans). Faza la care si eu si taica-su raminem masca.

2. La aceeasi serbare: Mos Nicolae striga numele unui copil, copilul nu raspunde. Omul intreaba din nou unde este copilul respectiv. A mea odrasla, in brate la tasu striga: "hier" (adica aici). Iar am ramas masca.

3. Mai acum vreo luna il auzim asa din senin: "Oh boy!", o expresie in engleza pe care noi nu o folosim niciodata...


Concluzie: chiar daca nu vorbeste, de inteles intelege tot.

Uneori le vorbeste romaneste celor de la cresa - atunci sa vezi ochi bulbucati!

Am mai avut o colega (ea flamanda, el englez) care avea 3 baietei si imi zicea ca ai ei baieti isi cam aleg limba in care sa se exprime. Chiar daca inteleg tot, atunci cind vorbesc isi aleg limba in care le este mai usor sa se exprime. Si ei ca si noi vorbea fiecare numai limba lui materna cu copiii.

Fiecare trage ce concluzie vrea, dar draga Aurelia, eu am inteles din cartea lui Anne Bacus: da doua limbi simultan, dar de catre persoane si in medii diferite. Nu aceeasi persoana in doua limbi.

Oricum Mama, mult succes in demersul tau de al invata romaneste pe fiul tau. Probabil ca isi da seama ca e mai greu sa se exprime in romaneste si atunci el prefera engleza (gramatical e de inteles)

Toate bune,
Nik

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns tinatache spune:

Ma-m gandit de multe ori oare cum o fi mai bine, dar avand in vedere ca eu nu am sa vorbesc niciodata cu sotul meu germana, am ajuns la concluzia ca va invata de la tv, gradinita sau de pe la cunostinte. Parerea mea: va faceti prea multe probleme, dupa prima vacanta petrecuta cu/la bunici va invata si romaneste. Acolo nu mai incap discutii, buni vorbeste numai romaneste si asta e.

Un an nou fericit!
Cristina

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns klavier spune:

mie mi-au spus cei de aici sa ii vorbesc Adrianei doar romaneste, ca sa o invete bine, pentru ca germana va invata fara probleme cand va intra la gradinita. asa ca are 17 luni si "spune" tot felul de minunatii pe romaneste, nu i-am vorbit niciodata in germana, dar ne aude vorbind la telefon sau cand iesim in oras, la medic, la cumparaturi. si a invatat de una singura primul cuvant pe germana: "nein!". acum doua zile, tot urmarind "Frumoasa si bestia" pe video, a inceput sa faca cu mana si sa spuna "bye-bye" - desenele animate le vede mereu in engleza.
dupa parerea mea, trebuie sa existe o constanta: parintii vorbesc limba x, afara se vorbeste y, etc.

Adriana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Vistiana spune:

David are 2ani si zece luni,vorbeste cu mine romana ,cu tati chineza si cand are chef intreaba What is this si ne-apucam sa invatam engleza cu care face progrese uimitoare.Nu amesteca limbile niciodata,dar si noi i-am vorbit fiecare o singura limba si s-a obisnuit asa.A fost si este o experienta extraordinara.Merita!

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns mamaruta mica spune:

nu vazusem forumul asta si am deschis si eu unul... nu-i bai. sfaturile voastre - toate - sunt foarte utile (va multumesc).
totusi imi ramane o dilema:
noi - romani toti trei - traim in romania dar incercam sa o invatam pe Alexia (printesa noastra) engleza. initial sperasem sa ii pot vorbi de la nastere in engleza (mi-e in general foarte comod) dar n-am reusit. rude mai putin 'intelectuale' care se uitau ca la televizor la mine, pe strada priviri ciudate, si chiar sentimentul propriu ca ceva nu e in regula (parca nu imi reusea sa o dezmierd si sa o alin in engl, chiar daca o vorbesc mai mult decat la perfectie)...
ei, acum are 1 an si 8 luni si a prins cateva cuvintele dar cred ca e momentul sa 'ne perfectionam'. si nu stiu cum sa procedez. sa fac pur si simplu tranzitia la engl si sa nu vorbesc deloc in rom in continuare (nu o sa creada ca m-am tacanit? o sa ma inteleaga?) sau sa vorbim alternativ (ne gandeam sa incercam o zi engl o zi rom)... acuma mi se pare logica treaba cu constanta (unii asa, altii altfel) insa pare tare greu... mai exista parinti din romania care incearca sa-si invete copii o alta limba de mici? poate familiile mixte/maghiare? desi in cazul lor e aceasi situatie - unul poate vorbi o limba si unul cealalalta...
cum ma sfatuiti sa procedez?
un zambet
mamaruta mica

Mergi la inceput