greseli lb romana

Raspunsuri - Pagina 2

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns teo1970 spune:

quote:
Originally posted by acinorev

poate este totusi prin zona un absolvent de litere care sa spuna care este varianta corecta.
eu ii dau dreptate norei.



da' de ce, veronica, numai absolventzii de litere shtiu sa vorbeasca corect ?!
nora a aratat shi ea in a 2-a postare ca ambele variante pot fi corecte, depinde de context

pepsica,
varianta corecta este "proiectele de transfomare a companiei";
nu ca "proiectele de transfomare ale companiei" nu ar putea fi corect, da', totushi, suna cam ca draq (corect ar fi "proiectele companiei de transfomare a ..." sau "proiectele de transfomare (a cutarui lucru), ale companiei X, ..."

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Nora spune:

quote:
Originally posted by teo1970

quote:
Originally posted by acinorev

poate este totusi prin zona un absolvent de litere care sa spuna care este varianta corecta.
eu ii dau dreptate norei.



da' de ce, veronica, numai absolventzii de litere shtiu sa vorbeasca corect ?!
nora a aratat shi ea in a 2-a postare ca ambele variante pot fi corecte, depinde de context

pepsica,
varianta corecta este "proiectele de transfomare a companiei";
nu ca "proiectele de transfomare ale companiei" nu ar putea fi corect, da', totushi, suna cam ca draq (corect ar fi "proiectele companiei de transfomare a ..." sau "proiectele de transfomare (a cutarui lucru), ale companiei X, ..."





Teo, sigur ca nu doar absolventii de litere vorbesc corect, dar nu despre asta e vorba. E o situatie interpretabila si poate Pepsica e obligata sa foloseasca fraza cum a spus-o initial. Eu cred in continuare ca prima varianta a mea e cea corecta dar nu mai sunt foarte sigura si mi-ar place si mie opinia unui specialist, cu argumentatii clare.

Gramatica am invatat-o cu totii desigur, dar regulile se mai uita, insa vorbim corect(nu toti) pentru ca o gramatica bine invatata intra in sange. Dar se poate sa ne mai si inselam, asa ca nu strica, din cand in cand, un subiect ca asta.

Mie, de exemplu, "proiectele de transformare a companiei" mi se pare ca "suna cam ca draq", ca sa te citez, dar sunt dispusa sa accept ca poate fi corect daca primesc o explicatie argumentata!

Tuturor !

Nora, mamica lui Andrei-Mihai(20aprilie 1999) si a lui Victor-Alexandru(12 iulie 2001)
poze noi la http://community.webshots.com/user/NoraCosmin

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns pepsica spune:

Dragele mele,
nu vreau sa va oripilez, dar chiar eu ar trebui sa stiu cel mai bine si uite ca nu stiude ce? pt ca la lb. straine , culmea, nu se face gramatica lb. romane, ci doar a respectivelor limbisi va dati seama cam cum ma simt eu cind lumea se uita luuung la mine, cum nu stii s explici de ce e asa sau asa? Acum raul e facut, adica eu habar n-am sa vorbesc coresc, si asa am apelat la voi sa ma lamuriti, ca sigur e vreo fata de la filologie pura pe aici, sau nu neaparat, dar sa-mi spuna si mie DE CE e asa si nu altfel!!!! Ca unii zic ca se acorda cu substantivul, altii cu subiectul.. deci daca ma refer la programul de transforamrea al companiei zic asa, daca ma refer la transformare zic programulde transformare a companiei.... ma streseaza interpetabilitatea asta.... si am de scris undeva unde citeste toata lumea!!! ce n-a da sa fac un curs de vorbire vorecta sa nu mai trec prin ce trec acum..... oricum sinteti niste dragute ca ati sarit asa de repede sa ma ajutati. Va

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns teo1970 spune:

Draga Nora,

“proiectele de transformare a companiei …” nu sună ca draq ci sună (cel mai,daca pot sa zic asa )corect romanește.

adică in situatia data exista 2 variante:
1. substantivul “companie” determină substantivul “proiecte” și genitivul corect pentru companie este ale companiei (intrebarea la care se raspunde este :"ale cui proiecte?")
te citez de pe situl dat de tine: "Al (a, ai,ale) substituie numele obiectului (obiectelor) posedat(e), nu pe cel al posesorului, de aceea el trebuie să se acorde în gen, număr și caz cu acesta" In acest caz: posesorul este "compania", iar "posedatele" - "proiectele", deci corect ar fi "ale companiei" DAR topica este oarecum incorectă; corect este “proiectele de transfomare, (virgulă) ale companiei x, (virgulă) etc.

ex: Proiectele de transformare a fațadelor blocurilor din cartierul Militari, ale companiei de construcții Erbașu, …. etc.

nu sună tocmai bine, nu ?! dar, totuși, nu este incorect

2. substantivul “companie” determină substantivul “transformare”, genitivul fiind în acest caz transfomare a companiei sau transformarea companiei ( “a cui transformare?” – acord cu genul – fem. și numărul – sing. posesorului "transfomare" : a companiei)

ex. Proiectele de transformare a companiei de construcții Erbașu nu au mai fost duse la îndeplinire etc .

P.S. sper ca de data asta explicatia, desi mai babeasca si fara sa foloseasca termeni "de absolvent de litere" a fost mai clara!


quote:

Teo, sigur ca nu doar absolventii de litere vorbesc corect ...



pai nici n-am vrut sa spun asta ! dar mie nu mi se pare normal sa stam sa ashteptam un "absolvent de litere" sa arbitreze o problema de gramatica de clasa a 8-a! normal ar fi ca totzi absolventzii de 8 clase sa poata vb corect (chiar daca uneori in limba orala, din graba sau eu shtiu ce alte motive, totzi mai facem gresheli)

va pup,
pa







Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Nora spune:

Teo, eu am zis "suna cam ca draq" doar ca sa te citez si in gluma, ca si tu ai zis de varianta mea. Dar admit ca ambele variante sunt corecte, in functie de context.

Problema este cu acest "suna". Pentru ca de multe ori decidem sa scriem intr-un anume fel, in functie de cum suna, ceea ce nu-i neaparat si corect gramatical. Totusi, ne grabim, nu suntem siguri, n-avem timp sa deschidem carti groase de gramatica si alegem si in functie de fler.

Zici ca-i de clasa a 8-a?

Nora, mamica lui Andrei-Mihai(20aprilie 1999) si a lui Victor-Alexandru(12 iulie 2001)
poze noi la http://community.webshots.com/user/NoraCosmin

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lilanda spune:

Io zic ccc ca exemplul cu Muzeul de Istorie e cit se poate de sugestiv. Pai daca avem mai multe proiecte de transformare (nu ne intereseaza ce se transforma), iar vorbitorul se refera la cele care apartin, care au fost intocmite de Rompetrol, atunci spunem proiectele de transformare ale Rompetrol. Daca se vorbeste insa numai de transformarea Rompetrol, chit ca sint mai multe proiecte pentru asta, atunci spunem proiectele de transformare a Rompetrol.

Asta cu sunatul bine sau nu romaneste eu nu-l consider argument, mai cu seama ca exista multe cazuri in care formele corecte suna ca naiba. Chiar si forma conditionala a verbului a placea suna prost, nu??? Mi-ar placea , pentru ca vorbim de un verb de conjugarea a-II-a.

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns teo1970 spune:

quote:
Originally posted by pepsica

dar sa-mi spuna si mie DE CE e asa si nu altfel!!!! Ca unii zic ca se acorda cu substantivul, altii cu subiectul.. deci daca ma refer la programul de transforamrea al companiei zic asa, daca ma refer la transformare zic programulde transformare a companiei.... ma streseaza interpetabilitatea asta.... si am de scris undeva unde citeste toata lumea!!!

pepsica



mai, pepsica,
io una nu-nteleg ce nu-ntelegi:

varianta "programul de transformare al companiei ..." este oarecum incorecta: o data ca topica (corect ar fi "programul companiei, de transfomare a ...") si o data ca punctuatie (daca sa zicem ca tinem, totusi, la forma asta a propozitiei, varianta corecta ar fi: "programul de transformare, al companiei X , ...")

mai logic si corect ca topica si punctuatie (dar asta depinde de intelesul pe care-l are propozitia asta amarita cu programu') este: "programul de transformare a companiei"

tu, de fapt, ce vrei sa spui in propozitie? la cine se refera proiectele? la cine se refera transformarea ? la companie sau la altceva?

hai, te pup,
teo

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns teo1970 spune:

quote:
Originally posted by Nora



Zici ca-i de clasa a 8-a?

Nora, mamica lui Andrei-Mihai(20aprilie 1999) si a lui Victor-Alexandru(12 iulie 2001)
poze noi la http://community.webshots.com/user/NoraCosmin



pai toata gramatica am invatzat-o pina in clasa a-IX-a, nu ?! ca parca n-am facut gramatica in liceu; aveam numai literatura, cel putzin io asha-mi aduc aminte?!

oricum, Nora, sa shtii ca citesc postarile tale shi eshti o dragutza !


Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Nora spune:

quote:
Originally posted by teo1970
pai toata gramatica am invatzat-o pina in clasa a-IX-a, nu ?! ca parca n-am facut gramatica in liceu; aveam numai literatura, cel putzin io asha-mi aduc aminte?!

oricum, Nora, sa shtii ca citesc postarile tale shi eshti o dragutza !






Pai ce mai studiaza filologii, literatii si inteleptii( ca astia sigur mai fac gramatica) daca le terminaram toate din clasa a 8-a?

Hait, ca mi-e si frica pe unde mai pun virgulele si alde de-astea, sa nu gresesc, Doamne fereste, tocmai la un asa subiect!

si !

Nora, mamica lui Andrei-Mihai(20aprilie 1999) si a lui Victor-Alexandru(12 iulie 2001)
poze noi la http://community.webshots.com/user/NoraCosmin

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns teo1970 spune:

In legatura cu "sunatul ca draq": eu m-am referit la formele care, deshi nu sunt incorecte gramatical, au, totusi, o topica, care poate fi evitata

Bine-cunoscutul, de-acum, exemplu:
"programul de transfomare a strategiei (na!), al companiei X, ..."

suna, orice-atzi zice, mai rau decit:

"programul companiei X, de transformare a strategiei, ... " ,

desi ambele forma sunt corecte gramatical !

Topica poate fi un argument atunci cind alegem intre 2 variante de exprimare

quote:
Asta cu sunatul bine sau nu romaneste eu nu-l consider argument, mai cu seama ca exista multe cazuri in care formele corecte suna ca naiba



quote:
Chiar si forma conditionala a verbului a placea suna prost, nu??? Mi-ar placea , pentru ca vorbim de un verb de conjugarea a-II-a


Tot ceea ce este corect nu poate suna prost !


Mergi la inceput