Limba franceza!

Raspunsuri - Pagina 20

Inceputul discutiei

Link direct catre acest raspuns lu.more spune:

quote:
Originally posted by mihiasiro
cauchemar (fr)
sper ca nu te superi !



Bineinteles ca nu!
Multumesc!


« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns antoioana spune:

Multumesc mult, fetelor! Ehehe...mai am mult de invatat!
numai bine.
anto

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns mamamariana spune:

Fetelor! AJUTOR!!! ARDE!
Am primit scrisoare de la Ambasada Canadei si ne spun baietii ca le pare rau ca nu ne pot acorda interviul in Thailanda si ca sa venim la Hong Kong. Ne cer acceptul, evident. Sotul meu a pregatit o scrisoare pe care va rog tare mult sa o vedeti si voi si sa imi spuneti ce parere aveti???
Astept raspuns in 2 ore, dupa aia ii dau drumul pe fax.
Mersi mult!Madame,
J’ai reçu votre lettre qui faisait référence à l’entrevue de sélection. Je vous remercie d’avoir répondu si rapidement.
J’ai compris qu’il n’est pas possible d’effectuer la mission de sélection en Thailande et que, pour cela, je dois aller à Hong Kong. Je suis d’accord avec votre proposition d’aller au bureau de Hong Kong et j’attends votre décision sur ce sujet.
Après avoir fini de verifier mon dossier, je vous prie de m’informer sur la période de l’entrevue. Je voudrais savoir egalement si je dois apporter toute ma famille à l’entrevue ou seulement ma femme.
Je vous remercie beaucoup pour votre effort.


Numai bine,
Mamamariana

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns lu.more spune:

quote:
Originally posted by mamamariana
Madame,
J’ai reçu votre lettre qui faisait référence à l’entrevue de sélection. Je vous remercie d’avoir répondu si rapidement.
J’ai compris qu’il n’est pas possible d’effectuer la mission de sélection en Thailande et que, pour cela, je dois aller à Hong Kong. Je suis d’accord avec votre proposition d’aller au bureau de Hong Kong et j’attends votre décision sur ce sujet.
Après avoir fini de verifier mon dossier, je vous prie de m’informer sur la période de l’entrevue. Je voudrais savoir egalement si je dois apporter toute ma famille à l’entrevue ou seulement ma femme.
Je vous remercie beaucoup pour votre effort.



Mamamariana, mie mi se pare ok. Am doar o mica sugestie:
Eu as inlocui apporter cu amener
Apporter = a duce un obiect, a-l purta (in mana): "apporte-moi ton cahier"
Amener = a aduce (cu sine) o persoana
Ca sa evitati, puteti spune, de exemplu:
"Je voudrais savoir egalement si je dois venir accompagné de toute ma famille, ou seulement de mon épouse"
(asta-i sigur: e de preferat sa spuneti "mon épouse" in loc de "ma femme")
Succes si sa ne tii la curent!
Lulu

« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Caroline spune:



Dragele mele profe de franceza, lamuriti-ma si pe mine, va rog, despre diferentza dintre "ble dur" si "ble tendre". Care ar fi traducerea lor in ro.
Pentru detalii textul suna asa:
"Les vraies pates sont obligatoirement faites avec des bles durs, alors que le pain est fait avec du ble tendre"

Mii de multzumiri,
Caro

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns casandra spune:

Eu stiu ca in paine se pune si drojdie, iar in paste nu, poate drojdia face graul mai "tandru"....

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Caroline spune:

quote:
Originally posted by casandra

Eu stiu ca in paine se pune si drojdie, iar in paste nu, poate drojdia face graul mai "tandru"....



Nu cassandra, este vorba de doua tipuri de grau, dar nu le stiu denumirea in romaneste. Primul se numeste grau dur, denumirea se pastreaza, dar al doilea....? asta-i enigma
Cele 2 tipuri de grau sunt ilustrate aici:

http://www.fermes-ouvertes.fnsea.fr/plantes/ble.htm

poate iti sugereaza tie vre-o denumire, corecta.
Multzumesc pentru ajutor,
Caro

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Otilia spune:

quote:
Originally posted by Caroline

este vorba de doua tipuri de grau, dar nu le stiu denumirea in romaneste. Primul se numeste grau dur, denumirea se pastreaza, dar al doilea....? asta-i enigma
Cele 2 tipuri de grau sunt ilustrate aici:

http://www.fermes-ouvertes.fnsea.fr/plantes/ble.htm
Hihi, Caroline, Montignac asta iti cam da dureri de cap!
Nu stiu sa-ti zic exact pe româneste denumirea, dar ai cam raspuns singura: primul este griul dur si al doilea este griul tandru, sau moale. Sunt doua specii diferite de griu, din cel tandru se face faina din care mai apoi se poate face piine, biscuiti, prajituri, pizza etc. iar cel "dur" se macina mai putin fin (cam cum e grisul sau poate chiar ceva mai grosier...) si se fac pastele sau couscousul. In linkul dat de tine este totul explicat perfect. Merci, nici eu nu stiam care-i diferenta! Ma multumeam sa citesc etichetele... Deci miezul griului "tandru" este alb si farimicios, iar cel al griului dur este galben si mai tare.
Eu cam asta inteleg... Cred ca-i suficient pentru ce ne trebuie :)))
Mult succes!

~Otilia&LaAdelita~ www.desprecopii.com/chatnew/Desprecopiichat/PaginapersonalaView.asp?nickname=Otilia" target="_blank">

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns Caroline spune:

Multzumesc Otilia,

Asta am inteles si eu din linkul de mai sus, numai ca termenul de "grau moale" nu ma prea satisface Am sa merg cu asta, daca n-am de ales. Ma gandeam la un moment dat ca in Ro eu numai grau dur am vazut pe campuri... nici nu stiam ca mai este si ala fara spice . Am gasit pe un site romanesc la pretzurile graului, notiunea de grau comun pentru grau moale... si parca merge mai bine, dar in Ro numai "comun" nu e tipul asta de grau

O seara (noapte) buna,
Caroline

Mergi la inceput

Link direct catre acest raspuns qsar spune:

Oaaaa... ati ajuns cu "frantzozeasca" la patrusprezece pagini... continuati la www.desprecopii.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=29620" target="_blank">Limba franceza (2)

Multumesc,
Q

Mergi la inceput