Limba franceza!
Raspunsuri - Pagina 2
Otilia spune:
quote:De rien, Anto!
Originally posted by antoioana
Otilia, mersi mult. :) Da' cum e cu voyager? Tot nous voyageons? Dar adorer este nous adorons?
Voyager se conjuga la fel ca manger.
Regula este ca la indicativ prezent, la persoana 1-a plural (noi), la indicativ imperfect la primele 3 persoane singular si la a 3-a plural, la indicativ trecut simplu la cele 3 persoane singular si la primele doua persoane plural, la imperativ prezent la 1-a persoana plural si la participiul trecut, g devine ge inaintea lui o sau a. Nu-i asa ca-i simplu?
exemplu: nous mangeons, nous voyageons...
Modelul asta este pentru toate verbele de grupa intii care se termina cu ...ger.
quote:Casandra, asa e, conditionalul apare in subordonata. Unde ai vazut tu pe site-ul bonjourdefrance conditional in principala, ca eu nu vad?
Conditionalul apare in principala sau in subordonata? Mie normal mi se pare in subordonata, dar vad ca pe site-ul frantuzesc apare in principala.
Spor la invatat, fetelor! Si chiar, de ce invatati franceza?...
~Otilia&LaAdelita~ www.desprecopii.com/chatnew/Desprecopiichat/PaginapersonalaView.asp?nickname=Otilia" target="_blank">
gandacelu spune:
regula de aur a lui si conditionnel e ca in propozitia cu si nu exista timp in "r" (nici viitor, nici conditional)
te-am mai luminat vreun pic, sau sa detaliez?
chestia e ca in romana da, se traduce cu conditionalul si in secundara, dar tu incearca sa inveti franceza gandind in franceza, nu traducand!
bafta!
http://www.desprecopii.com/forum/photo_album_view.asp?cname=Album+principal&mid=8697&cid=5405
antoioana spune:
Otilia, aici: http://www.bonjourdefrance.com/n2/cdm2.htm
Eu tocmai m-am mutat in zona franceza, de asta vreau sa stiu limba.
Casandra, pai e bine daca esti deja la si...
Numai bine.
anto
antoioana spune:
Hehe, Casandra...crezi ca numai tu ti-ai prins urechile? Hai sa "lucram" exact pe ceea ce ai scos tu.
1. Pour exprimer une probabilité ou une quasi-certitude :
Si + présent de l'indicatif , présent de l'indicatif
Si tu veux, tu peux rester ici.
Si + présent de l'indicatif , futur simple
Si vous venez, nous irons au cinéma.
Si + présent de l'indicatif , présent de l'impératif
Si vous avez faim, servez-vous !
Eu am inteles asa: pt. o conditie probabila sau aproape sigura putem avea in PS (propozitia secundara cu si)indicativul prezent,iar in cea principala, PP, 1. indicativul prezent,2. viitorul sau 3. imperativul.
Daca vrei, poti sa ramai aici.
Daca veniti, vom merge la cinema.
Daca va e foame, serviti-va!
2. Pour exprimer une hypothèse :
Si + imparfait , conditionnel présent
Si je gagnais au loto, je ferais le tour du monde.
De-acum cred ca o dau in balbaiala. In cel mai bun caz...o nimeresc. Deci pt. a exprima o ipoteza avem imperfectul in PS si conditionalul prezent in PP. Asta inseamna ca traducem Daca as castiga la loto, as face inconjurul lumii?
3. Pour exprimer une hypothèse non réalisée dans le passé :
a. Conséquence dans le présent :
Si + plus-que-parfait , conditionnel présent
Si j'avais fait mon droit, je serais avocat.
b. Conséquence dans le passé :
Si + plus-que-parfait , conditionnel passé
Si vous étiez venus plus tôt, vous auriez vu Marie.
Asa, acum: a.- pt. a exprima o ipoteza nerealizata in trecut, cu consecinte in prezent, avem mai-mult-ca-perfect in PS si conditional prezent in PP. Adica se traduce Daca as fi facut dreptul, as fi avocat?
si b. pt. a exprima o ipoteza nerealizata in trecut cu consecinte in trecut, avem mai-mult-ca-perfect in PS si conditionalul trecut in PP. Adica se traduce Daca ati fi venit..(?), ati fi vazut-o pe Maria?
Si nu punem niciodata viitorul sau conditionalul dupa si! Astept profesoarele! Eu am facut paralela cu if din lb. engleza, dar nu stiu ce o fi iesit.
Numai bine!
anto
antoioana spune:
quote:
Originally posted by Otilia
Regula este ca la indicativ prezent, la persoana 1-a plural (noi), la indicativ imperfect la primele 3 persoane singular si la a 3-a plural, la indicativ trecut simplu la cele 3 persoane singular si la primele doua persoane plural, la imperativ prezent la 1-a persoana plural si la participiul trecut, g devine ge inaintea lui o sau a. Nu-i asa ca-i simplu?
F. simplu, Otilia! Cu multe reguli din astea...nu mai apuc sa gradinaresc nimic.
Numai bine.
anto
mamamariana spune:
Fetelor dragelor, mi-au dat lacrimile cand am deschis azi dimineata subiectul asta... nici nu m-am gandit ca sariti asa de multe si ca mai e lume care vrea sa invete franceza. Otilia, sa iti dea Dumnezeu sanatate. Eu imi iau notite imediat si vin si eu cu intrebarile, dar sa stiti ca eu sunt chiar f.f. incepatoare.
Va iubesc!
Mamamariana
Mirunda spune:
Draga mamamariana, ce bine ca ai deschis acest subiect! Exact dupa inimioara mea, caci, draga Otilia,(ca sa raspund la intrebarea ta) asa cum tu sti deja, sper ca de la anul viitor din vara, sa va scriu din Franta-asta pentru ca am o speranta de servici acolo. Deci asta e motivul meu, combinat cu faptul ca dintotdeauna mi-a placut franceza, dar niciodata nu am avut ocazia sa o invat, si mai ales, imi place mult tara, felul de a fi al oamenilor, ma rog, motive ar fi multe.
Fetelor canadience, voi sunteti avansate bine, eu propun sa facem o "grupa mica" pentru cei ca mine (vezi mamamariana ca nu esti singurica?), si o "grupa mare" pentru fetele canadience...unde noi, piticii, avem voie sa tragem cu ochiul...hi hi hi!
Dar inainte da trece la treaba, vreau sa iti zic, draga mamamariana, cum fac eu: m-am inscris la un curs aici, de 2 ori/saptamana (ca naiba cu timpul, dar eu cred ca asta e importanat). Pe urma am un curs pe computer, de unde invat cu Mara (fetita mea de 8 ani), si un curs clasic (din pacate nu ti-l pot recomanda, ce e pe germana), adica cu carte, casete, exercitii etc. Si am in toata casa radio/TV pe franceza, deci cand gatesc, de exemplu, ascult in fundal Euronews pe franceza, sau acum, aici, la computer, Radio France International. Asta a fost experienta mea cu limba germana, ca ajuta tare mult sa asculti limba cat mai mult (chiar si cand nu esti atent la ce se zice) , si sa si incerci sa citesti, chiar daca intelegi jumatate (sau mai putin) la inceput.
Ah, si am uitat, concediul de vara o sa il facem in Franta, asa avem ocazia sa ne exersam cel mai bine!
Si cum si eu sunt curioasa (ca o cotofana, cum ar zice mama mea...), vroiam sa te intreb si eu: de ce vrei sa inveti franceza? Dar daca e secret imi retrag intrebarea!
Dar...asta fac numai de vreo 2 saptamani, asa ca am un drum luuuung in fata!
Dar ma bucur ca v-a gasit, si putem sa schimbam impresii!
Nu prea stiu cum sa facem, poate ne da Otilia idei. Sa ne dam mici reguli sau mici expresii, ce am invatat noi?
Nu stiu, dar vedem noi.
Va sarut, cu drag, Mirunda
"Copilului tau, atunci cand este mic, sa ii daruiesti radacini, atunci cand este mare, aripi".
lu.more spune:
Dragele mele, ma bag si eu in vorba! Eu m-am indragostit de limba franceza cand aveam 11 ani si de atunci tot indragostita am ramas! De aceea imi face placere sa va vad interesate!
Voi trece si eu pe aici din cand in cand, poate va pot lamuri si eu cu ceva.
Am o intrebare pentru vorbitoarele de franceza din Canada: stim cat de diferit e accentul "québecois"; si nu numai accentul, ci uneori cuvinte si constructii intregi sunt diferite fata de franceza din Franta. Mi-ar placea sa stiu: voua cum vi s-a parut la inceput? Acum, ca vorbiti franceza, aveti accentul de acolo? Va spun sincer, am vazut o data un film si desi intelegeam ce se vorbea acolo, mi-era tare greu si mi s-a parut destul de obositoare prima jumatate de ora, pana "mi-am intrat in mana". Iar cand vorbind pe Céline Dion, imi vine s-o mananc de draga ce-mi e, cu accentul ei! Voi cum ati privit asta la inceput?
Cu bine.
« C’est une grande folie que de vouloir être sage tout seul. »
La Rochefoucauld
casandra spune:
Franceza de aici nu suna deloc a franceza. Din pacate, eu nu vorbesc franceza, am invatat in scoala, pot sa citesc, dar mi-e tare greu sa vorbesc. Incerc si eu sa invat franceza, printre picaturi, ca mi-e ciuda sa nu stiu limba tarii in care traiesc.
Gandacelu, nu m-am lamurit. Te rog, detaliaza daca poti.
mamamariana spune:
Nu e nici un secret... daca mai citeati si prin alta parte descopereati Vrem sa emigram in Canada - zona franceza.
Sotul meu sta destul de bine la franceza, chiar daca nu a vorbit prea mult in ultima perioada, le are... nu pot sa ma compar cu el. Problema e ca la interviu tre' sa vorbim ambii - amandoi. Si dupa cum v-am mai spus tre' sa o invat si pe Ioana (14 ani) macar sa se descurce putin in limba asta.
Azi am petrecut juma de zi prin librarii cautand carti. Am gasit una singura pe care as fi putut-o cumpara (dar nu am facut-o) in rest negasind decat ghiduri (sau ghizi - cum naiba se spune??? - m-am prostit ) de conversatie si dictionare pentru thailandezi.
Am primit si o veste urata de acasa din Ro... socrii mei nu au putut trimite decat o singura carte in pachet (probleme de gramaj... etc - pachetul era de fapt pentru niste acte) si au ales sa imi trimita doar ghidul de conversatie. Ce sa le mai fac acu??? Cum sa le mai explic ca era mai bine gramatica??? Imi vine sa ii blagoslovesc putin, dar ii las in pace acum.
Mai am si inamicul asta public pe care acu tre' sa il pun la culcare si dupa aia imi reamintesc de vremurile studentiei - ma apuc de invatat.
V-am pupat,
Mamamariana