Titlul cred ca e foarte concludent. As vrea si eu lamuriri despre acest termen, pe care il aud foarte des in ultimul timp.
Multumesc, si scuze pentru ignoranta.
Melina
inseamna improvizatie in grup, cel mai adesea, fie ca e muzica, literatura...in timp real de cele mai multe ori.
la baza se traduce prin intalnire, conferinta, adunare, dar a fost extins ca o manifestare artistica de grup.
p.s. si stiam ca se scrie fara cratima 
Da, acum se leaga totul; ultima data am citit de asta intr-un interviu acordat de Mircea Vintila in Formula As. si intr-adevar vorbea de ceva improvizatii artistice.
Eu am incercat sa traduc cu dictionarul meu englez-roman, si jam inseamna cu totul si cu totul altceva, nu vad legatura.
Melina
Jam inseamna aglomerare, aici e folosit cu precadere pentru busculadele de trafic, iar session e simplu de tradus, ca suna ca in romaneste, aminteste-ti de sesiunea Marii Adunari Nationale :)) cu alte cuvinte, jam session este o ingramadeala de nedescris :)) 
